Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сами боги - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айзек Азимов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Then he moved into another section quietly, flowing noiselessly. Потом он двинулся в другую пещеру, струясь совсем бесшумно.
The Hard One did not look up. Жесткий даже и не посмотрел в его сторону.
Tritt was not certain at first why he had moved in that particular direction. Сначала Тритт не понимал, почему он свернул именно сюда.
At first, he felt only that it was good to do so. Просто он ощущал, что так будет лучше.
Then it was clear. А потом вдруг все стало ясно.
There was a thin warmth of food about him and he was nibbling at it. Вокруг была легкая теплота пищи, и незаметно для себя он уже поглощал ее.
He had not been conscious of hunger, yet now he was eating and enjoying. Тритт подумал, что вроде бы он и не был голоден - и все-таки он ест и получает от этого удовольствие.
The Sun was nowhere. Солнца нигде не было видно.
Instinctively, he looked up, but of course he was in a cavern. Тритт инстинктивно посмотрел вверх, но, конечно, увидел только потолок пещеры.
Yet the food was better than he had ever found it to be on the surface. И тут он подумал, что на поверхности такой вкусной пищи ему ни разу пробовать не приходилось.
He looked about, wondering. Он с удивлением посмотрел по сторонам и задумался.
He wondered, most of all, that he should be wondering. А потом удивился еще больше - тому, что задумался.
He had sometimes been impatient with Odeen because Odeen wondered about so many things that didn't matter. Ун порой раздражал его, задумываясь о множестве вещей, которые не имели никакой важности.
Now he himself-Tritt!-was wondering. И вот теперь он - Тритт! - вдруг тоже задумался.
But what he was wondering about did matter. Но ведь он задумался об очень важной вещи.
Suddenly, he saw that it did matter. Внезапно ему стало ясно, до чего она важная.
With an almost blinding flash he realized that he wouldn't wonder unless something inside him told it did matter. На мгновение весь замерцав, он понял, что не смог бы задуматься, если бы что-то внутри не подсказало ему, насколько это важно.
He acted quickly, marveling at his own bravery. Он сделал все очень быстро, поражаясь собственной храбрости.
After a while, he retraced his steps. А затем отправился обратно.
He moved past the Hard One again, the one to whom he had earlier spoken. He said, Поравнявшись с Жестким - с тем, которого он спрашивал про Эстуолда, - он сказал:
"I am going home, Hard-sir." - Я возвращаюсь домой, Жесткий-ру.
The Hard One merely said something incoherent. Жесткий ответил что-то невнятное.
He was still doing something, bending over something, doing silly things and not seeing the important thing. Он по-прежнему делал что-то, наклонялся над чем-то, занимался глупостями и не замечал самого важного.
If Hard Ones were so great and powerful and smart, Tritt thought, how could they be so stupid? "Если Жесткие действительно так могущественны и умны, - подумал Тритт, - то как же они могут быть такими глупыми?"
3a
Dua found herself drifting toward the Hard-caverns. Дуа почти незаметно для самой себя направилась в сторону Жестких пещер.
Partly it was because it was something to do now that the Sun had set, something to keep her from returning home for an additional period of time, something to delay having to listen to the importunities of Tritt and the half-embarrassed, half-resigned suggestions of Odeen. Солнце село, а это все-таки была хоть какая-то, но цель. Что угодно, лишь бы оттянуть возвращение домой, где Тритт опять будет ворчать и требовать, а Ун смущенно советовать, не веря в пользу этих советов.
Partly, too, it was the attraction they held for her in themselves. К тому же Жесткие пещеры манили ее сами по себе.
She had felt that for a long time, ever since she was little in fact, and had given up trying to pretend it wasn't so. Она давно ощущала их притягательную силу -собственно говоря, с тех пор, как перестала быть крошкой - и теперь уже больше не могла притворяться перед собой, будто ничего подобного нет.
Emotionals weren't supposed to feel such attractions. Эмоционалям не полагалось испытывать подобные влечения.
Sometimes little Emotionals did-Dua was old enough and experienced enough to know that-but this quickly faded or they were quickly discouraged if it didn't fade quickly enough. Правда, у иных из них в детстве проскальзывали такие наклонности (теперь Дуа была уже достаточно взрослой и опытной, чтобы понимать это), но увлечение проходило само собой, а если оно оказывалось слишком сильным, то его быстро гасили.
When she herself had been a child, though, she had continued stubbornly curious about the world, and the Sun, and the caverns, and-anything at all—till her Parental would say, Впрочем, когда она сама была крошкой, она упрямо продолжала интересоваться и миром, и Солнцем, и пещерами, и... ну, всем, чем только возможно, и ее пестун все чаще повторял:
"You're a queer one, Dua, dear. "Ты не такая, как все, Дуа моя.
You're a funny little midling. Ты странная серединка.
What will become of you?" Что с тобой будет дальше?"
She hadn't the vaguest notion at first of what was so queer and so funny about wanting to know. Сначала она никак не могла взять в толк, почему узнавать новое значит быть странной и не такой, как другие.
She found, quickly enough, that her Parental could not answer her questions. Но очень скоро убедилась, что пестун просто неспособен отвечать на ее вопросы, и однажды попросила своего левого породителя объяснить ей что-то.
She once tried her left-father, but he showed none of her Parental's soft puzzlement. He snapped, А он сказал только - и не с ласковым недоумением, как пестун, но резко, почти грубо:
"Why do you ask, Dua?" and his look seemed harshly inquiring. "Зачем ты об этом спрашиваешь, Дуа?", и поглядел на нее испытующе и строго.
She ran away, frightened, and did not ask him again. Она в испуге ускользнула и больше никогда не задавала ему вопросов.
But then one day another Emotional of her own age had shrieked "Left-Em" at her after she had said-she no longer remembered-it had been something that had seemed natural to her at the time. А потом настал день, когда другая маленькая эмоциональ, ее сверстница, взвизгнула "олевелая эм!" после того, как она сказала... Дуа уже не помнила, что она тогда сказала, но в тот момент это представлялось ей вполне естественным.
Dua had been abashed without knowing why and had asked her considerably older left-brother, what a Left-Em was. Она растерялась, ей почему-то стало стыдно, и она спросила у своего левого брата, который был гораздо старше ее, что такое "олевелая эм".
He had withdrawn, embarrassed-clearly embarrassed-mumbling, Он замкнулся в себе, смутился - смущение она восприняла очень четко - и пробормотал:
"I don't know," when it was obvious he did. "Не знаю", хотя ей было ясно, что он это прекрасно знает.
After some thought, she went to her Parental and said, Поразмыслив, она пошла к своему пестуну и спросила:
"Am I a Left-Em, Daddy?" "Я олевелая эм, папочка?"
And he had said, Он сказал:
"Who called you that, Dua? "А кто тебя так назвал, Дуа?
You must not repeat such words." Не надо повторять нехорошие слова".
She flowed herself about his near corner, thought about it awhile, and said, Она обвилась вокруг его ближнего уголка, немножко подумала и сказала:
"Is it bad?" "А это очень нехорошо?"
He said, "You'll grow out of it," and let himself bulge a bit to make her swing outward and vibrate in the game she had always loved. She somehow didn't love it now, for it was quite clear that he hadn't answered her, really. "С возрастом у тебя это пройдет", - сказал он и выпятился так, что она начала раскачиваться и вибрировать. Она всегда очень любила эту игру, но на этот раз ей не захотелось играть - ведь нетрудно было догадаться что, в сущности, он ничего не ответил.
She moved away thoughtfully. Она заструилась прочь, раздумывая над его словами.
He had said, "You'll grow out of it," so she was in it now, but in what? "С возрастом у тебя это пройдет". Значит, сейчас у нее "это" есть. Но что "это"?
Even then, she had had few real Mends among the other Emotionals. Даже тогда у нее не было настоящих подруг среди эмоционалей.
They liked to whisper and giggle together, but she preferred flowing over the crumbled rocks and enjoying the sensation of their roughness. Они любили перешептываться и хихикать, а она предпочитала струиться по каменным обломкам, которые нравились ей своей зазубренностью.
There were, however, some raids who were more friendly than others and whom she found less provoking. Но некоторые из ее сверстниц-середин относились к ней без враждебности и не так ее раздражали.
There was Doral, who was as silly as the rest, really, but who would sometimes chatter amusingly. (Doral had grown up to join a triad with Dua's right-brother and a young left from another cavern complex, a left whom Dua did not particularly like. Например, Дораль. Она была, конечно, не умнее остальных, но зато от ее болтовни иногда становилось весело. (Дораль, когда выросла, вошла в триаду с правым братом Дуа и очень молодым левым из другого пещерного комплекса - этот левый показался Дуа не слишком симпатичным.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айзек Азимов читать все книги автора по порядку

Айзек Азимов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сами боги - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Сами боги - английский и русский параллельные тексты, автор: Айзек Азимов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x