Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сами боги - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айзек Азимов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The Rational absorbed it, gained understanding, and retained that understanding after separation. Благодаря этому рационал расширял свое понимание, сохраняя его и после окончания синтеза.
But now Dua was the only consciousness in the melt. Но в этом подобии синтеза все сознание принадлежит ей одной.
It was herself and the rock. Ведь тут нет никого, кроме нее и камня.
There was "greater atomic density" (surely?) with only herself to benefit. И значит, "более тесное расположение атомов" (так ведь?) служит только ей.
(Was this why rock-rubbing was considered a perversion? Уж не потому ли камнеедство считается гадкой привычкой?
Was this why Emotionals were warned off? Потому, что оно уравнивает эмоционалей с рационалами?
Or was it just Dua because she was so rarefied? Or because she was a Left-Em?) Или только она, Дуа, способна на это благодаря своей разреженности (или, быть может, олевелости)?
And then Dua stopped all speculation and just sensed-in fascination. Но тут Дуа перестала размышлять и только воспринимала, все больше увлекаясь.
She was only mechanically aware of Tritt returning, moving past her, passing in the direction back from which he had come. Она чувствовала, что Тритт возвращается, проходит мимо, удаляется - но ее сознание лишь машинально зарегистрировало все это.
She was only mechanically aware-scarcely feeling the vaguest surprise-that Odeen, too, was coming up from the Hard-caverns. И столь же машинально, даже не удивившись, она заметила, что из Жестких пещер той же дорогой уходит Ун.
It was the Hard Ones she was sensing, only they, trying to make more out of her perceptions, trying to make the most out of them. Она настроилась только на Жестких, только на них, и старалась как можно глубже и полнее улавливать смысл того, что воспринимала.
It was a long time before she detached and flowed out of the rock. Дуа выбралась из камня лишь много времени спустя.
And when that time came, she was not concerned overmuch as to whether she would be observed. She was confident enough of her sensing ability to know she wouldn't be. И она уже больше не боялась, что ее могут заметить: ее новая восприимчивость и чувствительность служили надежной гарантией против этого.
And she returned home deep in thought. Она заструилась домой, поглощенная своими мыслями.
3b 3b
Odeen had returned home to find Tritt waiting for him, but Dua still hadn't returned. Когда Ун вернулся домой, его там ждал Тритт, но Дуа еще не появлялась.
Tritt did not seem disturbed at that. Тем не менее Тритта это, казалось, не волновало.
Or at least he seemed disturbed, but not at that. То есть он несомненно был взволнован, но по какой-то другой причине.
His emotions were strong enough so that Odeen could sense them clearly, but he let them go without proving. Его чувства были настолько сильны, что Ун улавливал их с большой четкостью, однако он не стал в них разбираться.
It was Dua's absence that made Odeen restless; to the extent that he found himself annoyed at Tritt's presence simply because Tritt was not Dua. Ему нужна была Дуа, и он вдруг поймал себя на том, что присутствие Тритта его сейчас раздражает - только потому, что Тритт не Дуа.
In this he surprised himself. Это его удивило.
He could not deny to himself that it was Tritt who, of the two, was the dearer to him. Ведь от самого себя он не мог скрывать, что из них двоих всегда больше любил Тритта.
Ideally, all members of the triad were one, and any member should treat the other two exactly on a par-both with each other and with him (her) self. Разумеется, все члены идеальной триады должны составлять единое целое и относиться друг к другу одинаково, не делая различия даже между собой и остальными двумя.
Yet Odeen had never met a triad in which this was so; least of all among those who loudly proclaimed their triad to be ideal in this respect. Однако такой триады У н еще никогда не встречал - и меньше всего к идеалу приближались именно те, кто громко хвастал, что их триада полностью ему соответствует.
One of the three was always a little left out, and generally knew it, too. Один из трех всегда оказывался чуточку в стороне и обычно сознавал это.
It was rarely the Emotional, though. Но только не эмоционали!
They supported each other cross-triad to an extent that Rationals and Parentals never did. Они оказывали друг другу взаимную внетриадную поддержку в степени, недоступной ни для рационалов, ни для пестунов.
The Rational had his teacher, the proverb went, and the Parental his children-but the Emotional had all the other Emotionals. Недаром поговорка гласит: "У рационала -руководитель, у пестуна - дети, а у эмоционали -все другие эмоционали".
Emotionals compared notes and if one claimed neglect, or could be made to claim it, she was sent back with a thin patter of instructions to stand firm, to demand! Эмоционали обсуждали между собой жизнь своих триад, и если какая-нибудь жаловалась на пренебрежение или остальные внушали ей, будто она позволяет помыкать собой, ее отсылали домой с визгливыми наставлениями отвердеть и требовать!
And because melting depended so much on the Emotional and her attitude, she was usually pampered by both left and right. А поскольку синтез в значительной мере зависел от эмоционали и ее настроений, левый и правый обычно всячески ей потакали и баловали ее.
But Dua was so non-Emotional an Emotional! Но ведь Дуа была такой неэмоциональной эмоциональю!
She didn't seem to care that Odeen and Tritt were so close, and she had no close friendships among the Emotionals to make her care. Of course that was it; she was so non-Emotional an Emotional. Ее как будто вовсе не задевало, что Ун и Тритт не так близки с ней, как между собой, а среди эмоционалей у нее не было подруг, которые растолковали бы ей ее права.
Odeen loved having her so interested in his work; loved having her so concerned and so amazingly ready of comprehension; but that was an intellectual love, lie deeper feeling went to steady, stupid Tritt, who knew his place so well and who could offer so little other than exactly what counted-the security of assured routine. Уну нравилось, что она так живо интересуется его занятиями, нравилась ее сосредоточенность и удивительная быстрота понимания, но это была интеллектуальная любовь. А по-настоящему дорог ему был медлительный глупый Тритт, который так хорошо знал свое место и не вносил в их жизнь ничего, кроме самого нужного, самого главного - спокойной и надежной привычности.
But now Odeen felt petulant. И вот теперь Ун злился на Тритта!
He said, Он спросил:
"Have you heard from Dua, Tritt?" - Тритт, ты не знаешь, где сейчас Дуа?
And Tritt did not answer directly. He said, Тритт не ответил прямо, а сказал только:
"I am busy. - Я занят.
I will see you later. Я с тобой потом поговорю.
I have been doing things." У меня дела.
"Where are the children? - А где дети?
Have you been gone, too? Ты что, тоже уходил?
There is a been-gone feel to you." В тебе чувствуются следы другого места.
A note of annoyance made itself plain in Tritt's voice. В голосе Тритта появилась явная досада.
"The children are well-trained. - Дети хорошо воспитаны.
They know enough to place themselves in community-care. Они остаются там, где за ними всегда могут приглядеть другие пестуны.
Really, Odeen, they are not babies." Ун, они ведь давно уже не крошки.
But he did not deny the "been-gone" aura that he faintly exuded. Но он ничего не сказал про ощущение "другого места", которое от него исходило.
"I'm sorry. - Извини.
I'm just anxious to see Dua." Я просто хотел бы знать, где Дуа.
"You should feel so more often," Tritt said. - А ты бы почаще этого хотел, - сказал Тритт.
"You always tell me to leave her alone. - Ты ведь все время твердишь, чтобы я оставил ее в покое.
You look for her." Ну, вот и ищи ее сам.
And he went on into the deeper recesses of the home cavern. И Тритт удалился в дальнюю часть домашней пещеры.
Odeen looked after his right-ling with some surprise. Ун глядел вслед своему прав нику с некоторым удивлением.
At almost any other occasion he would have followed in an attempt to probe the unusual uneasiness that was making itself quite evident through the ingrained stolidity of a Parental. При других обстоятельствах он непременно постарался бы проанализировать совершенно необычное волнение, которое пробивалось даже сквозь врожденную пестунскую невозмутимость.
What had Tritt done? Что натворил Тритт?
-But he was waiting for Dua, and growing more anxious by the moment, and he let Tritt go. ...Но где же все-таки Дуа? С каждой минутой его тревога нарастала, и он тут же забыл про Тритта.
Anxiety keened Odeen's sensitivity. Беспокойство обострило восприимчивость Уна.
There was almost a perverse pride among Rationals in their relative poverty of perception. Среди рационалов было даже принято гордиться низкой чувствительностью.
Such perception wasn't a thing of the mind; it was most characteristic of Emotionals. Способность улавливать ощущения не принадлежала к сфере разума, это было преимущественно свойство эмоционалей.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айзек Азимов читать все книги автора по порядку

Айзек Азимов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сами боги - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Сами боги - английский и русский параллельные тексты, автор: Айзек Азимов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x