Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Сами боги - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айзек Азимов
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Dua said, | Дуа говорила: |
"I've been thinking, Odeen ... If the other Universe gets its laws into ours just a bit through the Positron Pump, doesn't our Universe get its laws into theirs the same little bit?" | - Я все думаю, Ун... Если законы той вселенной понемножку переходят к нам через Позитронный Насос, так значит, и наша вселенная по капельке отдает им свои? |
Odeen howled at Dua's touch and tried to avoid her without upsetting the little ones. | Ун охнул от ее прикосновения и отдернулся, но так, чтобы не напугать малышей. |
He gasped, "I can't answer unless you stop, you mid-ling wretch." | - Если ты хочешь, чтобы я отвечал, так перестань, серединка ты эдакая, - пропыхтел он. |
She stopped, and he said, | Дуа перестала его щекотать, и он сказал: |
"That's a very good thought, Dua. | - Отличное предположение, Дуа. |
You're an amazing creature. | Ты поразительна! |
It's true, of course. The mixture goes both ways.... Tritt take out the little ones, will you?" | Ну, конечно, смешение - двусторонний процесс... Тритт, уведи малышей, хорошо? |
But they scurried off by themselves. | Но они уже сами удрали. |
They were not such little ones. | Да и какие они малыши? |
They were quite grown. | Вон какие выросли! |
Annis would soon be starting his education and Torun was quite Parentally-blockish already. | Аннис скоро начнет свое образование, а Торун уже оквадратился, как настоящий пестун. |
Tritt stayed and thought Dua looked very beautiful when Odeen talked to her in this way. | Тритт остался и начал думать о том, что Дуа выглядит очень красивой, когда Ун ведет с ней такие разговоры. |
Dua said, "If the other laws slow down our Sun and cool them down; don't our laws speed up their suns and heat them up?" | - Но если те законы замедляют реакции в нашем Солнце и охлаждают его, сказала Дуа, - значит наши законы ускоряют реакции в тех солнцах и нагревают их? |
"Exactly right, Dua. | - Совершенно верно, Дуа. |
A Rational couldn't do better." | Ни один рационал не сделал бы более точного вывода. |
"How hot do their suns get?" | - И намного нагреваются их солнца? |
"Oh, not much; just slightly hotter, very slightly." | - Нет. Они становятся чуточку теплее, лишь самую чуточку. |
Dua said, "But that's where I keep getting the something-bad feeling." | - Но у меня именно тут появляется чувство "что-то плохо", - сказала Дуа. |
"Oh, well, the trouble is that their suns are so huge. | - Видишь ли, беда в том, что их солнца слишком уж велики. |
If our little suns get a little cooler, it doesn't matter. | Если наши маленькие солнца остывают чуть быстрее, это никакого значения не имеет. |
Even if they turned off altogether, it wouldn't matter as long as we have the Positron Pump. | Даже если они вообще погаснут, это не страшно до тех пор, пока у нас есть Позитронный Насос. |
With great, huge stars, though, getting even a little hotter is troublesome. | Но на огромные, колоссальные звезды самое легкое нагревание может подействовать очень сильно. |
There is so much material in one of those stars that turning up the nuclear fusion even a little way will make it explode." | В каждой из этих звезд столько вещества, что даже самое ничтожное ускорение ядерного слияния заставит ее взорваться. |
"Explode! | - Как взорваться? |
But then what happens to the people?" | А что тогда будет с людьми? |
"What people?" | - С какими людьми? |
"The people in the other Universe." | - С теми, которые живут в той вселенной. |
For a moment, Odeen looked blank, then he said, | Ун некоторое время недоумевающе смотрел на нее, а потом ответил: |
"I don't know." | - Я не знаю. |
"Well, what would happen if our own Sun exploded?" | - Ну, а что случилось бы, если бы вдруг взорвалось наше Солнце? |
"It couldn't explode." (Tritt wondered what all the excitement was about. | - Оно не может взорваться. (Тритт был не в силах понять, отчего они так волнуются. |
How could a Sun explode? | Ну как Солнце может взорваться? |
Dua seemed angrier and Odeen looked confused.) | Дуа словно бы рассердилась, а Ун смутился.) |
Dua said, | Дуа сказала: |
"But if it did? | - Ну, а все-таки? |
Would it get very hot?" | У нас тут станет тогда очень горячо? |
"I suppose so." | - Наверное. |
"Wouldn't it kill us all?" | - И мы все погибнем, ведь так? |
Odeen hesitated and then said in clear annoyance, | Ун промолчал, а затем сказал с явной досадой: |
"What difference does it make, Dua? | - Но, Дуа, ведь это не имеет ни малейшего значения! |
Our Sun isn't exploding, and don't ask silly questions." | Нашему Солнцу взрыв не грозит, и, пожалуйста, не задавай глупых вопросов. |
"You told me to ask questions, Odeen, and it does make a difference, because the Positron Pump works both ways. | - Ты сам просил меня задавать вопросы, Ун! И это имеет значение, потому что Позитронный Насос может работать только в обеих вселенных сразу. |
We need their end as much as ours." | И без них у нас ничего не получится. |
Odeen stared at her. | Ун внимательно посмотрел на нее: |
"I never told you that." | - Я ведь тебе этого не говорил! |
"I feel it." | - Но я ощущаю! |
Odeen said, "You feel a great many things. Dua-" | - Ты чересчур много ощущаешь, Дуа... - сказал Ун. |
But Dua was shouting now. She was quite beside herself. | И вот тут Дуа начала кричать вне себя от ярости. |
Tritt had never seen her like that. She said, | Тритт никогда еще не видел ее такой. |
"Don't change the subject, Odeen. | - Не уклоняйся от темы. Ун! |
And don't withdraw and try to make me out a complete fool-just another Emotional. | И не замыкайся в себе, не делай вида, будто я полная дура - просто эмоциональ, и больше ничего. |
You said I was almost like a Rational and I'm enough like one to see that the Positron Pump won't work without the other-beings. | Ты сам говорил, что я скорее похожа на рационала, и неужели так трудно сообразить, что Позитронный Насос без тех существ работать не будет? |
If the people in the other Universe are destroyed, the Positron Pump will stop and our Sun will be colder than ever and well all starve. | Если люди в той вселенной погибнут, Позитронный Насос остановится, а наше Солнце станет еще холоднее, и мы все умрем с голоду. |
Don't you think that's important?" | Как по-твоему, имеет это значение или нет? |
Odeen was shouting too, now. | Ун тоже начал кричать: |
"That shows what you know. | - Вот и видно, сколько ты знаешь! |
We need their help because the energy supply is in low concentration and we have to switch matter. | Нам нужна их помощь потому, что концентрация энергии очень низка и мы вынуждены обмениваться с ними веществом. |
If the Sun in the other Universe explodes, there'll be an enormous flood of energy; a huge flood that will last for a million lifetimes. | Но если то Солнце взорвется, возникнет гигантский поток энергии, которого хватит на миллионы циклов. |
There will be so much energy, we could tap it directly without any matter-shift either way; so we don't need them, and it doesn't matter what happens-" | Энергии будет столько, что мы сможем получать ее непосредственно, без передачи вещества. А потому они нам не нужны, и то, что произойдет, не имеет ни малейшего значения... |
They were almost touching now. | Они теперь почти соприкасались. |
Tritt was horrified. | Тритт был охвачен ужасом. |
He had better say something, make them get apart, talk to them. | Он понимал, что должен что-то сказать, развести их в разные стороны, уговорить их. |
He couldn't think of anything to say. | Но он все не мог придумать, что бы такое сказать. |
Then it turned out he didn't have to. | А потом и придумывать не пришлось. |
There was a Hard One just outside the cavern. | К их пещере приблизился Жесткий. |
No, three of them. | И не один Жесткий, а целых три. |
They had been trying to talk and hadn't made themselves heard. | Они что-то говорили, но их невозможно было расслышать. |
Tritt shrieked, | Тритт пронзительно крикнул: |
"Odeen. Dua." | - Ун, Дуа! |
Then he remained quiet, trembling. | И умолк, весь дрожа. |
He had a frightened notion of what the Hard Ones had come to talk about. He decided to leave. | Он с испугом ощутил, что они пришли для того... И он решил уйти. |
But a Hard One put out one of his permanent, opaque appendages and said, | Но один из Жестких протянул свой постоянный непрозрачный протуберанец и сказал: |
"Don't go." | - Останься. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать