Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Сами боги - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айзек Азимов
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
She had to be exercised and soothed, protected from percolating into whatever she touched, cajoled into condensing and resting. | Нужно было следить, чтобы она проделывала все упражнения, успокаивать ее, не давать ей забираться во все, с чем она соприкасалась, улещать и уговаривать, чтобы она сгустилась и отдохнула. |
It was a long time before he saw Odeen again and, actually, he didn't care. | Он даже не замечал, что уже очень давно не видит Уна - впрочем, ему было все равно. |
Derola took up all his time. | Для него теперь не существовало никого, кроме Деролы. |
But then he came across Odeen in the corner of his own alcove, iridescent with thought. | А потом вдруг он увидел Уна в углу его собственной ниши. Ун радужно переливался от напряженных мыслей. |
Tritt remembered, suddenly. He said, | Тут Тритт вдруг вспомнил и спросил: |
"Was Losten angry about Dua?" | - Лостер сердился из-за Дуа? |
Odeen came to himself with a start. | Ун вздрогнул и очнулся. |
"Losten?-Yes, he was angry. | - Лостен?.. Да, он очень сердился. |
Dua is doing great harm." | Дуа причиняет большой вред. |
"She should come home, shouldn't she?" | - Ей бы надо вернуться домой, правда? |
Odeen was staring at Tritt. | Ун пристально посмотрел на Тритта. |
"Tritt," he said, "we're going to have to persuade Dua to come home. | - Тритт, - сказал он, - мы должны убедить Дуа, чтобы она вернулась домой. |
We must find her first. | Но прежде ее надо отыскать. |
You can do it. | Ты можешь это сделать. |
With a new baby, your Parental sensitivity is very high. | Ведь у нас новая крошка, и поэтому твоя пестунская восприимчивость снова обострилась. |
You can use it to find Dua." | Используй ее, чтобы найти Дуа. |
"No," said Tritt, shocked. | - Нет, - возмущенно и растерянно сказал Тритт. |
"It's used for Derola. | - Она для Деролы. |
It would be wrong to use it for Dua. | И не годится тратить ее на то, чтобы искать Дуа. |
Besides, if she wants to stay away so long when a baby-mid is longing for her- and she was once a baby-mid herself-maybe we might just learn to do without her." | А кроме того, раз Дуа не возвращается, когда она так нужна нашей крошке-серединке... и ведь она сама была прежде крошкой-серединкой! - то мы должны научиться жить без нее, и все тут. |
"But, Tritt, don't you ever want to melt again?" | - Тритт, разве ты не хочешь больше синтезироваться? |
"Well, the triad is now complete." | - Новая триада завершена. |
"That's not all there is to melting." | - Но синтезирование этим не исчерпывается. |
Tritt said, "But where do we have to go to find her? | - А где искать Дуа? - спросил Тритт. |
Little Derola needs me. | - Я нужен крошке Дероле. |
She's a tiny baby. | Она еще совсем маленькая. |
I don't want to leave her." | Я не могу оставить ее без присмотра. |
"The Hard Ones will arrange to have Derola taken care of. | - Жесткие позаботятся, чтобы с Деролой ничего не случилось. |
You and I will go to the Hard-caverns and find Dua." | А мы с тобой пойдем в Жесткие пещеры и отыщем Дуа. |
Tritt thought about that. | Тритт обдумал эти слова. |
He didn't care about Dua. | Ему было все равно, есть Дуа или нет. |
He didn't even care about Odeen, somehow. | И почему-то ему даже было почти все равно, есть ли Ун или нет. |
There was only Derola. | Важнее всего Дерола. |
He said, | И он сказал: |
"Someday. | - Как-нибудь сходим. |
Someday, when Derola is older. | Когда Дерола подрастет. |
Not till then." | А раньше нельзя. |
"Tritt," said Odeen, urgently, "we must find Dua. Otherwise-otherwise the babies will be taken away from us." | - Тритт, - настойчиво сказал Ун. - Мы должны найти Дуа, а не то... А не то у нас отнимут крошек. |
"By whom?" said Tritt. | - Кто отнимет? - спросил Тритт. |
"By the Hard Ones." | - Жесткие. |
Tritt was silent. | Тритт молчал. |
There was nothing he could say. | Ему нечего было сказать. |
He had never heard of such a thing. | Он ни разу не слышал ни о чем подобном. |
He could not conceive of such a thing. | И не мог даже представить себе, что это возможно. |
Odeen said, | А Ун говорил: |
"Tritt, we must pass on. | - Тритт, нам пора переходить. |
I know why, now. | И теперь я знаю - почему. |
I've been thinking about it ever since Losten- But never mind that. | Я думал об этом все время после того, как Лостен... Но неважно. |
Dua and you must pass on, too. | Дуа и ты - вы тоже должны перейти. |
Now that I know why, you will feel you must and I hope-I think- Dua will feel she must, too. And we must pass on soon, for Dua is destroying the world." | Теперь, когда я понял почему, и ты почувствуешь, что должен перейти. И я надеюсь... я верю, Дуа тоже почувствует, что она должна перейти. И надо, чтобы это произошло как можно скорее, потому что она губит наш мир. |
Tritt was backing away. | Тритт отступил к стене. |
"Don't look at me like that, Odeen.... | - Ун, не смотри на меня так!.. |
You're making me.... You're making me." | Ты меня заставляешь... ты меня заставляешь... |
"I'm not making you, Tritt," said Odeen, sadly. | - Я тебя не заставляю, Тритт, - грустно сказал Ун. |
"It's just that I know now and so you must.... But we must find Dua." | - Просто я понял, и поэтому ты должен... Но нам необходимо найти Дуа. |
"No, no." | - Нет, нет! |
Tritt was in agony, trying to resist. | - Тритт испытывал невыразимые муки, пытаясь воспротивиться. |
There was something terribly new about Odeen, and existence was approaching an end inexorably. | В Уне было что-то новое, страшное, и его, Тритта, существование неумолимо приближалось к концу. |
There would be no Tritt and no baby-mid. | Больше не будет Тритта, и не будет крошки -серединки. |
Where every other Parental had his baby-mid for a long time, Tritt would have lost his almost at once. | Все другие пестуны ухаживали за своими серединками очень долго, а он должен лишиться своей почти сразу. |
It wasn't fair. | Это несправедливо. |
Oh, it wasn't fair. | Несправедливо! |
Tritt panted. | Тритт сказал, задыхаясь: |
"It's Dua's fault. | - Это Дуа виновата. |
Let her pass on first." | Так пусть она перейдет первой! |
Odeen said, with deadening calm, | Ун ответил с мертвящим спокойствием: |
"There's no other way but for all of us-" | - По-другому нельзя. Мы должны все сразу... |
And Tritt knew that was so-that was so-that was so- | И Тритт понял, что это так... что это так... что это так... |
6a | 6а |
Dua felt thin and cold, wispy. | Дуа чувствовала себя истончившейся, холодной, совсем прозрачной. |
Her attempts to rest in the open and absorb Sunlight had ended after Odeen had found her that time. | После того как Ун отыскал ее на поверхности, она оставила попытки отдыхать там и поглощать солнечный свет. |
Her feeding at the Hard Ones' batteries was erratic. | А энергией из аккумуляторов Жестких она могла питаться лишь изредка, от случая к случаю. |
She dared not remain too long outside the safety of rock, so she ate in quick gulps, and she never got enough. | Она боялась надолго покидать свой надежный приют в камне, а потому ела торопливо и никогда не бывала сыта. |
She was conscious of hunger, continuously, all the more so since it seemed to tire her to remain in the rock. | Она непрерывно ощущала голод, который казался еще сильнее оттого, что постоянное пребывание в камне было очень утомительно. |
It was as though she were being punished for all that long time in which she haunted the Sunset and ate so skimpily. | Она словно терпела теперь наказание за то, что прежде предпочитала любоваться закатами и питалась кое-как. |
If it were not for the work she was doing, she could not bear the weariness and hunger. | Если бы она не была так увлечена работой, то вряд ли выдержала бы усталость и голод. |
Sometimes she hoped that the Hard Ones would destroy her-but only after she was finished. | Порой ей даже хотелось, чтобы Жесткие ее уничтожили - но только после того, как она добьется своего. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать