Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Сами боги - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айзек Азимов
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Dua was looking at him, trying to smile. | Дуа смотрела на него, силясь улыбнуться. |
She said, | Она сказала: |
"How can you pretend to believe that, Odeen? | - Как ты можешь настолько обманываться, Ун? |
If that were so, wouldn't the Hard Ones have told you long ago; told all of us?" | Будь это так, почему Жесткие не рассказали тебе об этом раньше? Да и всем нам тоже? |
"They couldn't, Dua. | - Они не могли, Дуа. |
There was a time, long ages ago, when melting was just a putting together of the atoms of bodies. | Когда-то, тысячи тысяч циклов тому назад, синтезирование представляло собой лишь соединение атомов тела. |
But evolution slowly developed minds. | Но в результате эволюции у первоначальных форм постепенно развились разные типы сознания. |
Listen to me, Dua; melting is a putting together of the minds, too, and that's much harder, much more delicate. | Слушай, Дуа. Синтезирование включает в себя и слияние сознаний, а это процесс гораздо более сложный и тонкий. |
To put it together properly and permanently, just so, the Rational must reach a certain pitch in development. | Рационал может слить их правильно и навсегда, только когда он созреет для этого. |
That pitch is reached when he finds out, for himself, what it's all about: when his mind is finally keen enough to remember what has happened in all those temporary unions during melting. | Зрелость же наступает в тот момент, когда он сам, без чьей-либо помощи, постигает сущность происходящего, когда его сознание наконец становится способным вместить воспоминания о том, что происходило в периоды временных слияний. |
If the Rational were told, that development would be aborted and the time of the perfect melt could not be determined. The Hard One would form imperfectly. | Если рационалу объяснить все заранее, естественность развития будет безнадежно искажена, он уже не сумеет определить правильный момент для безупречного синтеза, и новый Жесткий получится ущербным. |
When Losten pleaded with me to think, he was taking a great chance. | Когда Лостен умолял меня думать, он очень рисковал. |
Even that may have been- I hope not- "For it's especially true in our case, Dua. | И не исключено, что... Хотя я надеюсь... Видишь ли, Дуа, мы ведь особый случай. |
For many generations, the Hard Ones have been combining triads with great care to form particularly advanced Hard Ones and our triad was the best they'd ever obtained. | Из поколения в поколение Жесткие старательно подбирали триады так, чтобы появлялись особо одаренные новые Жесткие. И наша триада -лучшая из тех, которые им удалось до сих пор подобрать. |
Especially you, Dua. | А особенно ты, Дуа. |
Especially you. | Особенно ты. |
Losten was once the triad whose baby-mid you were. | Лостен - это слившаяся триада, чьей крошкой-серединкой когда-то была ты. |
Part of him was your Parental. | Какая-то его часть была твоим пестуном. |
He knew you. | Он следил за тобой. |
He brought you to Tritt and me." | Он привел тебя к нам с Триттом. |
Dua sat up. | Дуа приподнялась. |
Her voice was almost normal. | Голос ее стал почти нормальным. |
"Odeen! | - Ун! |
Are you making all this up to soothe me?" | Ты придумал все это, чтобы утешить меня? |
Tritt broke in. | Но, опередив Уна, ей ответил Тритт: |
"No, Dua. | - Нет, Дуа! |
I feel it, too. | Я это тоже чувствую. |
I feel it, too. | Да, чувствую. |
I don't know what exactly, but I feel it." | Я не совсем понял, что, но я это чувствую. |
"He does, Dua," said Odeen. | - Он говорит правду, Дуа, - сказал Ун. |
"You will, too. | - И ты это тоже почувствуешь. |
Aren't you beginning to recall being a Hard One during our melt? | Разве ты уже не припоминаешь хоть немного, как мы были Жестким в период нашего синтеза? |
Don't you want to melt now? | Разве ты не хочешь еще раз синтезироваться? |
One last time? | В последний раз? |
One last time?" | В самый последний? |
He lifted her. | Он помог ей подняться. |
There was a feverishness about her, and though she struggled a bit, she was thinning. | В ней чувствовался жар, и она, хоть и сопротивлялась, уже начала разреживаться. |
"If what you say is true, Odeen," she gasped. "If we are to be a Hard One; then it seems to me you are saying we'll be an important one. | - Если ты сказал правду, Ун, - произнесла она, задыхаясь, - если мы должны стать Жестким, то по твоим словам получается, что мы будем кем-то очень важным. |
Is that so?" | Ведь так? |
"The most important. | - Самым важным. |
The best who was ever formed. | Самым лучшим, который когда-либо синтезировался. |
I mean that... Tritt, over there. | Я не преувеличиваю... Тритт, стань вот тут. |
It's not good-by, Tritt. | Мы не расстаемся, Тритт. |
We'll be together, as we always wanted to be. | Мы будем вместе, как нам всегда хотелось. |
Dua, too. | И Дуа тоже. |
You, too, Dua." | И ты тоже, Дуа. |
Dua said, "Then we can make Estwald understand the Pump can't continue. | - Тогда мы сможем убедить Эстуолда, что Насос надо остановить, - сказала Дуа. |
We'll force-" | - Мы заставим... |
The melting was beginning. | Синтезирование началось. |
One by one, the Hard Ones were entering again at the crucial moment. | В комнату один за другим входили Жесткие. |
Odeen saw them imperfectly, for he was beginning to melt into Dua. | Ун еле различал их, потому что он уже сливался с Ду а- |
It was not like the other times; no sharp ecstasy; just a smooth, cool, utterly peaceful movement. | Этот синтез не был похож на прежние - ни упоенного восторга, ни острой радости бытия, а лишь непрерывный, спокойный, блаженно-безмятежный процесс. |
He could feel himself become partly Dua, and all the world seemed pouring into his/her sharpening senses. | Он чувствовал, что становится единым с Дуа, и весь мир словно хлынул в его/ее обостренное восприятие. |
The Positron Pumps were still going-he/she could tell-why were they still going? | Позитронные Насосы все еще работали - он/она чувствовали это ясно. Почему они работают? |
He was Tritt, too, and a keen sharp sense of bitter loss filled his/her/his mind. | Он был также и Триттом - его/ее/его сознание исполнилось ощущением горькой потери. |
Oh, my babies- | О мои крошки... |
And he cried out, one last cry under the consciousness of Odeen, except that somehow it was the cry of Dua. | И он вскрикнул - последний крик, рожденный еще сознанием Уна, но каким-то образом кричала Дуа: |
"No, we can't stop Estwald. | - Нет, мы не сможем остановить Эстуолда. |
We are Estwald. | Эстуолд - это мы. |
We-" | Мы... |
The cry that was Dua's and yet not Dua's stopped and there was no longer any Dua; nor would there ever be Dua again. | Крик, который был криком Дуа и не ее криком, оборвался - Дуа перестала быть. И больше никогда не будет Дуа. |
Nor Odeen. | И Уна. |
Nor Tritt. | И Тритта. Никогда. |
7abc | 7abс |
Estwald stepped forth and said sadly to the waiting Hard Ones, by way of vibrating air waves, | Эстуолд шагнул к стоящим в молчании Жестким и печально сказал с помощью звуковых вибраций: |
"I am permanently with you now, and there is much to do-" | - Теперь я навсегда с вами. Нам предстоит сделать так много... |
3. ...contend in vain? | ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. БОРОТЬСЯ БЕССИЛЬНЫ? |
1 | 1 |
Selene Lindstrom smiled brightly and walked with the light springy touch that was startling when first seen by the tourists, but was soon recognized as having a grace of its own. | Селена Линдстрем просияла профессиональной улыбкой и пошла дальше. Ее легкая пружинистая припрыжка уже больше не удивляла туристов, и теперь им даже начинало казаться, что в этой непривычной походке есть своя грациозность. |
"It's time for lunch," she said, cheerfully. | - Пора перекусить! - объявила она жизнерадостно. |
"All home-grown, ladies and gentlemen. | - Завтрак исключительно из продуктов местного производства, уважаемые дамы и господа. |
You may not be used to the taste, but it's all nourishing.... Right here, sir. | Вкус может показаться вам несколько непривычным, но все они высокопитательны... Вот сюда, сэр. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать