Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сами боги - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айзек Азимов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Especially if the first thing they want to see on the Moon is the proton synchrotron." Тем более что, едва попав на Луну, тот же человек в первую очередь пожелал осмотреть синхрофазотрон.
"Is that why you've come looking for me? - Ах, так вот почему вы постарались меня найти?
Because I seem to be a physicist?" Потому что решили, будто я физик?
"That's why Barron sent me looking for you. - Поэтому Бэррон послал меня разыскивать вас.
Because he's a physicist. Он ведь физик.
I came because I thought you were rather unusual for an Earthman." А я согласилась потому, что вы мне показались непохожим на обычных землян.
"In what way?" - В каком смысле?
"Nothing terribly complimentary-if it's compliments you're fishing for. - Ничего особенно лестного для вас, если вы напрашиваетесь на комплименты.
It's just that you seem not to like Earth-men." Просто вы как будто не питаете особой любви к остальным землянам?
"How can you tell that?" - Откуда вы это взяли?
"I watched you look at the others in the party. - Я видела, как вы держитесь с остальными членами вашей группы.
Besides, I can always tell somehow. И вообще я это как-то чувствую.
It's the Earthies who don't like Earthies who tend to stay on the Moon. Ведь на Луне обычно оседают те земляне, которые недолюбливают своих сопланетников.
Which brings me back to the question.... What would you like to do? Что возвращает меня к моему первому вопросу... Чем бы вы хотели заняться?
And I'll set the boundary conditions. Скажите, и я определю граничные условия.
I mean as far as sightseeing is concerned." То есть в смысле объектов осмотра.
The Earthman looked at her sharply. Землянин внимательно посмотрел на нее.
"That's peculiar, Selene. - Все это как-то странно, Селена.
You have a day off. У вас сегодня выходной.
Your job is sufficiently uninteresting or distasteful so that you are glad to have the day off and would be willing to make it two or three. Ваша работа настолько вам неинтересна и даже неприятна, что вы с радостью взяли бы еще два-три свободных дня.
Yet your way of spending it is to volunteer to resume your job for me particularly.... Just because of a little interest." Однако отдыхать вы намерены, опять исполняя свои профессиональные обязанности, причем ради одного меня... И все из-за мимолетного любопытства.
"Barron's interest. - Не моего, а Бэррона.
He's busy now and there's no harm in entertaining you until he's ready.... Он пока занят, так почему бы не послужить вам гидом, пока он не освободится?
Besides, it's different. К тому же это совсем другое дело!
Can't you see it's different? Неужели вы сами не понимаете?
On my job I'm riding herd on a couple of dozen Earthies- Don't you mind my using the term?" Моя работа заключается в том, чтобы нянчить десятка два земляшек... Вас не обижает, что я употребила это определение?
"I use it myself." - Я сам им пользуюсь.
"Because you're an Earthman. - Да. Потому что вы землянин.
Some Earth-people consider it a term of derision and resent it when a Lunarite uses it." Но туристы с Земли считают его насмешливой кличкой, и им не нравится, когда ее употребляет лунянин.
"You mean when a Lunie uses it?" - То есть лунатик?
Selene flushed. She said, Селена покраснела.
"Yes. That's about it." - Вот именно.
"Well, then, let's neither of us cry out at words. - Ну, так давайте не придавать значения словам.
Go ahead, you were telling me about your job." Вы ведь начали что-то говорить мне про вашу работу.
"On my job, there are these Earthies whom I have to keep from killing themselves and whom I have to take here and there and give little speeches to and make sure they eat and drink and walk by the book. - Так вот. Я обязана не допускать, чтобы эти двадцать земляшек сломали себе шеи. Я должна водить их по одному и тому же маршруту, произносить одни и те же фразы, следить, чтобы они ели, пили и ходили, соблюдая все правила и инструкции.
They see their little pet sights and do their little pet things, and I have to be terribly polite and motherly." Они осматривают положенные по программе достопримечательности и проделывают все, что принято проделывать, а я обязана быть безупречно вежливой и по-матерински заботливой.
"Awful," said the Earthman. - Ужасно! - сказал землянин.
"But you and I can do as we please, I hope, and you are willing to take your chances and I don't have to watch what I say." - Но мы с вами можем делать, что захотим. Вы готовы рисковать, а я не обязана следить за тем, что я говорю.
"I told you that you're perfectly welcome to call me Earthie." - Я ведь вам уже сказал, что вы спокойно можете называть меня земляшкой.
"All right, then. - Ну, так значит, все в порядке.
I'll have a busman's holiday. Я провожу свой выходной день в обществе туриста.
What would you like to do?" Итак, чем бы вы хотели заняться?
"That's an easy one to answer. - На это ответить нетрудно.
I want to see the proton synchrotron." Я хотел бы осмотреть синхрофазотрон.
"Not that Maybe Barren can arrange it after you see him." - Только не это. Возможно, Бэррон что-нибудь устроит после того, как вы с ним поговорите.
"Well, if I can't see the synchrotron, I don't know what else there is to see. - Ну, в таком случае я, право, не знаю, что тут еще может быть интересного.
I know the radio telescope is on the other side and I don't suppose there's any novelty in it, anyway. ... You tell me. Радиотелескоп, насколько мне известно, находится на обратной стороне, да и не такая уж это новинка... Предлагайте вы.
What doesn't the average tourist get to see?" Что обычно осматривают туристы?
"A number of things. - Существует несколько маршрутов.
There are the algae rooms-not the antiseptic processing plants, which you've seen-but the farms themselves. Например, бассейны с водорослями. Нет, не фабрика, где они обрабатываются в стерильных условиях. Ее вы уже видели. Это комплекс, где их выращивают.
However, the smell is pretty strong there and I don't suppose an Earthie-Earthman-would find it particularly appetizing. Earth-men have trouble with the food as it is." Однако они очень сильно пахнут, и земляшки... земляне находят этот запах не слишком аппетитным... Земляш... земляне и так давятся нашей едой.
"Does that surprise you? - Это вас удивляет?
Have you ever tasted Earth-food?" А вы знакомы с земной кухней?
"Not really. - Практически нет.
I probably wouldn't like it, though. И думаю, что земная еда мне вряд ли понравится.
It all depends on what you're used to." Это ведь вопрос привычки.
"I suppose so," said the Earthman, sighing. - Да, наверное, - ответил землянин со вздохом.
"If you ate a real steak, you'd probably gag at the fat and fiber." - Если бы вам подали настоящую говядину, жесткие волокна и жирок, пожалуй, отбили бы у вас аппетит.
"We could go to the outskirts where the new corridors are being driven into bedrock, but you'll have to wear special protective garments. - Можно побывать на окраине, где ведется пробивка новых коридоров. Но тогда надо надеть защитные костюмы.
There are the factories-" Есть еще заводы...
"You make the choice, Selene." - Я полагаюсь на ваш выбор, Селена.
"I will, if you will tell me something honestly." - Хорошо, я возьму это на себя, но только если вы честно ответите мне на один вопрос.
"I can't promise without hearing the question." - Пока я не услышу вопроса, я не могу обещать, что отвечу на него.
"I said that Earthies that didn't like Earthies tended to stay on the Moon. - Я сказала, что земляшки, которым не нравятся другие земляшки, обычно остаются на Луне.
You didn't correct me. Вы не стали возражать.
Do you intend to stay on the Moon?" Значит, вы намерены остаться на Луне?
The Earthman stared at the toes of his clumsy boots. Землянин уставился на тупые носки своих тяжелых башмаков.
He said, Он сказал, не поднимая глаз:
"Selene, I had trouble getting a visa to the Moon. - Селена, визу на Луну я получил с большим трудом.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айзек Азимов читать все книги автора по порядку

Айзек Азимов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сами боги - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Сами боги - английский и русский параллельные тексты, автор: Айзек Азимов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x