Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сами боги - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сами боги - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айзек Азимов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Even when there are no clouds, the air on Earth absorbs some of the light. Даже в безоблачную погоду воздух поглощает часть их света.
Temperature differences in the atmosphere make them twinkle, and city lights, even distant city lights, wash them out." От различий температуры в разных слоях атмосферы они мерцают, а в электрическом зареве над городами и вовсе теряются.
"Sounds disgusting." - М-да!
"Do you like it out here, Selene? - А вам тут нравится, Селена?
On the surface?" На поверхности?
"I'm not crazy about it really, but I don't mind it too much, now and then. - Нельзя сказать, чтоб очень, но иногда бывает даже приятно.
It's part of my job to bring tourists out here, of course." Ну конечно, я как гид постоянно сопровождаю сюда туристов.
"And now you have to do it for me." - А на этот раз меня?
"Can't I convince you it's not the same thing at all, Ben? - Когда наконец вы поймете, Бен, что это совсем не одно и то же?
We've got a set route for the tourists. It's very tame, very uninteresting. Для туристов существует один-единственный маршрут, очень легкий и неинтересный.
You don't think we'd take them out here to the slide, do you? Не думаете ли вы, что мы приводим туристов на скат?
This is for Lunarites-and Immies. Это спорт для лунян и грантов.
Mostly Immies, actually." И в основном для грантов.
"It can't be very popular. - По-видимому, он все же не слишком популярен.
There's no one here but ourselves." Тут нет никого, кроме нас.
"Oh, well. There are particular days for this sort of thing. - Это ничего не значит.
You should see this place on race days. Посмотрели бы вы, что здесь делается в дни состязаний!
You wouldn't like it then, though." Но вам тогда поверхность понравилась бы, наверное, куда меньше.
"I'm not sure I like it now. - Не скажу, чтобы она так уж нравилась мне сейчас.
Is gliding a sport for Immies, particularly?" Значит, скольжение - это в основном иммигрантский вид спорта?
"Rather. - Пожалуй.
Lunarites don't like the surface generally." Луняне, как правило, не слишком любят поверхность.
"How about Dr. Neville?" - А доктор Невилл?
"You mean, how he feels about the surface?" - Вас интересует, как он относится к поверхности?
"Yes." - Да.
"Frankly, I don't think he's ever been up here. - Честно говоря, не думаю, чтобы он хоть раз поднимался сюда.
He's a real city boy. Завзятый горожанин.
Why do you ask?" А почему это вас заинтересовало?
"Well, when I asked permission to go along on the routine servicing of the Solar batteries, he was perfectly willing to have me go, but he wouldn't go himself. - Когда я сказал, что хочу осмотреть солнечные аккумуляторы, он как будто не имел ничего против, но сам отправиться со мной не пожелал.
I rather asked him to, I think, so I could have someone answer my questions, if there were any, and his refusal was rather strong." Я прямо его об этом попросил, чтобы было кому задавать вопросы, а он отказался, причем в довольно резкой форме.
"I hope there was someone else to answer your questions." - Надеюсь, вы нашли кому задавать вопросы?
"Oh, yes. - О да.
He was an Immie, too, come to think of it. Maybe that explains Dr. Neville's attitude toward the Electron Pump." И кстати, он тоже был иммигрантом... Возможно, отношение доктора Невилла к Электронному Насосу объясняется как раз этим.
"What do you mean?" - О чем вы говорите?
"Well-" Denison leaned back and kicked his legs up alternately, watching them rise and fall slowly with a certain lazy pleasure. - Ну... - Денисон откинулся и поочередно подбросил ноги, с ленивым удовольствием следя за тем, как они медленно поднимаются и опускаются.
"Hey, that's not bad. - А ведь приятно!
Look, Selene- What I mean is that Neville is so intent on developing a Pump Station on the Moon when the Solar batteries are so adequate for the job. Послушайте, Селена... Я имел в виду вот что: Невилл почему-то жаждет установить на Луне Электронный Насос, хотя вам вполне достаточно солнечных аккумуляторов.
We couldn't use Solar batteries on the Earth, where the Sun is never as unfailing, as prolonged, as bright, as radiant in all wave lengths. На Земле мы ими воспользоваться не можем, потому что там для солнечного света слишком много помех и Солнце не может служить таким же постоянным и надежным источником энергии во всех диапазонах волн, как здесь.
There's not a single planetary body in the Solar system, no body of any size, that is more suitable for the use of the batteries than the Moon is. В Солнечной системе вообще нет небесного тела, более подходящего для использования солнечных аккумуляторов, чем Луна.
Even Mercury is too hot.-But the use does tie you to the surface, and if you don't like the surface-" Даже Меркурий уступает ей, потому что там слишком жарко. Но солнечные аккумуляторы привязывают вас к поверхности, а раз вы ее не любите...
Selene rose to her feet suddenly, and said, Селена вдруг вскочила.
"All right, Ben, you've rested enough. - Вставайте, Бен! Довольно сидеть! Вы уже достаточно отдохнули.
Up! Up!" Вставайте!
He struggled to his feet and said, Не без труда поднявшись на ноги, Денисон упрямо продолжал:
"A Pump Station, however, would mean that no Lunarite would ever have to come out on the surface, if he didn't want to." - А Электронный Насос означал бы, что никому из лунян уже не придется выходить на поверхность, если они сами этого не захотят.
"Uphill we go, Ben. - Тут подъем будет круче, Бен.
Well go to that ridge up ahead. Мы пойдем вон к тому гребню.
See it, where the Earthlight cuts off in a horizontal line?" Видите, вон там, где земной свет срезается почти точно по горизонтали?
They made their way up the final stretch silently. Дальше они шли молча.
Denison was aware of the smoother area to their side; a wide swathe of slope from which most of the dust had been brushed. Денисон заметил, что склон сбоку от них выровнен и уходит вниз широкой полосой, очищенной от пыли.
"That's too smooth for a beginner to work up," Selene said, answering his thoughts. - Нет, начинающим по скату подниматься не стоит. Он слишком гладок, - сказала Селена, словно в ответ на его мысли.
"Don't get too ambitious or you'll want me to teach you the kangaroo-hop next." - Держите свое честолюбие в узде, а не то вы потребуете, чтобы я сейчас же обучила вас кенгуровой припрыжке.
She made a kangaroo-hop as she spoke, turned about face almost before landing, and said, Еще не договорив, она сделала кенгуровый прыжок, на лету повернулась к Денисону и объявила:
"Right here. - Вот мы и пришли.
Sit down and I'll adjust-" Садитесь, я надену...
Denison did, facing downhill. He looked down the slope uncertainly. Денисон сел лицом к спуску и посмотрел на скат с некоторой опаской.
"Can you really glide on it?" - Неужели по нему и правда можно скользить?
"Of course. - Ну конечно.
The gravity is weaker on the Moon than on the Earth, so you press against the ground much less strongly, and that means there is much less friction. Из-за малой силы тяжести вы на Луне ступаете менее плотно, чем на Земле, а это снижает трение.
Everything is more slippery on the Moon than on the Earth. На Луне гораздо легче поскользнуться, чем на Земле.
That's why the floors in our corridors and apartments seemed unfinished to you. Вот почему полы у нас в коридорах и комнатах всегда шероховатые - это вовсе не небрежность, как иногда думают земляне.
Would you like to hear me give my little lecture on the subject? Хотите послушать мою лекцию на эту тему?
The one I give the tourists?" Ту, которую я читаю туристам?
"No, Selene." - Лучше не надо, Селена.
"Besides, we're going to use gliders, of course." - А к тому же мы наденем коньки.
She had a small cartridge in her hand. Clamps and a pair of thin tubes were attached to it. У нее в руке он увидел небольшой баллон с зажимами и двумя узкими трубками.
"What is that?" asked Ben. - Что это такое? - спросил Денисон.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айзек Азимов читать все книги автора по порядку

Айзек Азимов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сами боги - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Сами боги - английский и русский параллельные тексты, автор: Айзек Азимов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x