Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I was not told that, but I am not surprised." - Об этом мы не знали, но я не удивлен.
"Good. - Хорошо!
I want you to understand all this. Мне бы хотелось, чтобы вы уяснили все сказанное.
Now, why did you want to see the robot?" Итак, почему вы хотели увидеть робота?
Seldon said with a shrug, Пожав плечами, Селдон ответил:
"Curiosity. - Просто из любопытства.
I had never seen a robot or even known that such a thing existed." Я не только не видел никогда роботов, но даже не знал о их существовании!
"And how did you come to know that it did exist and, specifically, that it existed here?" - От кого ты узнал о них? О том, что именно здесь находится один из них?
Seldon was silent, then said, Селдон помолчал немного и решительно заявил:
"I do not wish to answer that question." - Я не желаю отвечать на этот вопрос!
"Is that why you were brought to Mycogen by Tribesman Hummin? - С этой целью вас послал на Майкоген соплеменник Хьюммен?
To investigate robots?" С целью изучения роботов?
"No. - Нет.
Tribesman Hummin brought us here that we might be secure. Соплеменник Хьюммен хотел поместить нас в безопасное место.
However, we are scholars, Dr. Venabili and I. Мы ученые, доктор Венабили и я.
Knowledge is our province and to gain knowledge is our purpose. Знания - наша специальность. Получать знания -наше занятие.
Mycogen is little understood outside its borders and we wish to know more about your ways and your methods of thought. О Майкогене очень мало известно, и мы хотели разобраться в вашей истории, в мышлении...
It is a natural desire and, it seems to us, a harmless-even praiseworthy-one." По-моему, естественное и совершенно безопасное для вашего народа желание. Кроме того, подобные мотивы достойны похвалы!
"Ah, but we do not wish the outer tribes and worlds to know about us. - Полно... Суть в том, что мы не хотим, чтобы нами интересовались соплеменники из Внешнего Мира.
That is our natural desire and we are the judge of what is harmless to us and what harmful. Это наше законное, неоспоримое желание. Мы сами вправе решать, что причинит нам вред, а что - нет!
So I ask you again, tribesman: How did you know that a robot existed in Mycogen and that it existed in this room?" Итак, я снова спрашиваю тебя, соплеменник: от кого тебе стало известно, что робот существует на Майкогене и помещается в этой комнате?
"General rumor," said Seldon at length. - Молва! - подумав, ответил Селдон.
"Do you insist on that?" - Ты продолжаешь настаивать на таком ответе?
"General rumor. - Слухи, молва!
I insist on it." Да, я настаиваю на этом!
Sunmaster Fourteen's keen blue eyes seemed to sharpen and he said without raising his voice, Взгляд старца стал более жестким. Не повышая голоса, он обратился к Селдону:
"Tribesman Seldon, we have long cooperated with Tribesman Hummin. - Соплеменник, мы давно знакомы с соплеменником Хьюмменом.
For a tribesman, he has seemed a decent and trustworthy individual. Для чужака он казался нам благородным и честным человеком.
For a tribesman! Я подчеркиваю - для соплеменника!
When he brought you two to us and commended you to our protection, we granted it. Когда он обратился к нам с просьбой защитить вас двоих, мы дали согласие.
But Tribesman Hummin, whatever his virtues, is still a tribesman and we had misgivings. Но, несмотря на все свои достоинства, соплеменник Хьюммен остается соплеменником, а, следовательно и полного доверия к нему быть не может!
We were not at all sure what your-or his-real purpose might be." Мы не были уверены ни в его целях, ни в ваших.
"Our purpose was knowledge," said Seldon. - Наша цель - знания!
"Academic knowledge. Академические знания...
Tribeswoman Venabili is a historian and I too have an interest in history. Соплеменница Венабили - историк. Меня тоже заинтересовала эта наука.
Why should we not be interested in Mycogenian history?" Объясните нам, почему мы не можем интересоваться вашей историей?
"For one thing, because we do not wish you to be.-In any case, two of our trusted Sisters were sent to you. - По одной, простой причине: мы этого не желаем! Однако, я продолжу. Две Сестры, которым мы полностью доверяем, были посланы к вам.
They were to cooperate with you, try to find out what it was you wanted, and-what is the expression you tribesmen use?-play along with you. Им было поручено сойтись с вами, и попытаться выяснить цель вашего посещения. И, как принято говорить у вас, поиграть с вами.
Yet not in such a way that you would be too aware as to what was happening." Sunmaster Fourteen smiled, but it was a grim smile. Разумеется, мы не предполагали, что игра зайдет так далеко,- он улыбался, но улыбка была жесткой.
"Raindrop Forty-Five," Sunmaster Fourteen went on, "went shopping with Tribeswoman Venabili, but there seemed nothing out of the way in what happened on those trips. Властелин Солнца продолжил: - Дождевая Капля Сорок Пятая отправилась с соплеменницей Венабили в магазины, но ничего подозрительного не произошло.
Naturally, we had a full report. Разумеется, мне представили подробнейший доклад обо всем.
Raindrop Forty-Three showed you, Tribesman Seldon, our microfarms. Дождевая Капля Сорок Третья показала тебе, соплеменник Селдон, наши микрофермы.
You might have been suspicious of her willingness to accompany you alone, something that is utterly out of the question for us, but you reasoned that what applied to Brothers did not apply to tribesmen and you flattered yourself that that flimsy bit of reasoning won her over. Скорее всего, у тебя возникли подозрения из-за смелости Сестры, решившейся пойти с тобой наедине... Этого мы не знаем, но ты не мог не знать: что позволено Брату недопустимо для соплеменника! И, все-таки, ты вынудил Сестру уступить твоему желанию.
She complied with your desire, though at considerable cost to her peace of mind. Это не прошло бесследно для нее.
And, eventually, you asked for the Book. Наконец, ты потребовал Книгу...
To have handed it over too easily might have roused your suspicion, so she pretended to a perverse desire only you could satisfy. Предоставив нашу реликвию тебе по первому требованию, Сестра рисковала быть разоблаченной. Именно поэтому она притворилась, что ты должен сперва удовлетворить ее желание.
Her self-sacrifice will not be forgotten.-I take it, tribesman, you still have the Book and I suspect you have it with you now. Самоотверженность бедняжки не будет забыта! Итак, соплеменник, утверждаю, что Книга находится у тебя.
May I have it?" Верни ее!
Seldon sat in bitter silence. Селдон упорно молчал.
Sunmaster Fourteen's wrinkled hand remained obtrusively outstretched and he said, Протянутая рука Властелина Солнца повисла в воздухе.
"How much better it would be than to wrest it from you by force." - Будет лучше, если ты вернешь ее добровольно!
And Seldon handed it over. Селдон вынул книгу.
Sunmaster Fourteen leafed through its pages briefly, as though to reassure himself it was unharmed. He said with a small sigh, Старик быстро пролистнул ее, словно проверяя сохранность, чуть слышно вздохнул и заявил:
"It will have to be carefully destroyed in the approved manner. - Ее придется подобающим образом уничтожить...
Sad.-But once you had this Book, we were, of course, not surprised when you made your way out to the Sacratorium. Жаль! Однако, продолжим. После того, как ты получил ее в свое распоряжение, мы, разумеется, не удивились твоему желанию посетить Сакраториум.
You were watched at all times, for you cannot think that any Brother or Sister, not totally absorbed, would not recognize you for tribespeople at a glance. Мы постоянно наблюдали за вами. Если ты помнишь, я предупреждал, что внешнее сходство с нами не избавит вас от узнавания.
We know a skincap when we see one and there are less than seventy of them in Mycogen... almost all belonging to tribesmen on official business who remain entirely in secular governmental buildings during the time they are here. На Майкогене присутствует считанное число соплеменников, занимающихся бизнесом и, как правило, весь день они проводят в служебных помещениях.
So you were not only seen but unmistakably identified, over and over. Итак, вас не только замечали, но и безошибочно узнавали.
"The elderly Brother who met you was careful to tell you about the library as well as about the Sacratorium, but he was also careful to tell you what you were forbidden to do, for we did not wish to entrap you. Skystrip Two also warned you... and quite forcibly. Nevertheless, you did not turn away. "The shop at which you bought the white kirtle and the two sashes informed us at once and from that we knew well what you intended. Пожилой Брат подробно рассказал вам о библиотеке и о Сакраториуме. Он же предупредил вас и о существующих запретах. Вас это не остановило. Мы не хотели причинять вам зла.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Азимов Айзек читать все книги автора по порядку

Азимов Айзек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст, автор: Азимов Айзек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x