Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I would sleep, but I am not yet ready for the ceremonies with which they put me to bed. Let us talk." Скоро я отправлюсь ко сну, но, пока я еще не готов к спальной церемонии - давай поболтаем!
"About what, Sire?" - О чем, Сир?
"About anything.-About that mathematician and his psychohistory. I think about him every once in a while, you know. - О чем-нибудь... Хоть об этом... математике, придумавшем психоисторию, ты помнишь...
I thought of him at dinner tonight. Сегодня за обедом я вспомнил про него.
I wondered: What if a psychohistorical analysis would predict a method for making it possible to be an Emperor without endless ceremony?" Вот интересно: что, если психоисторический анализ подскажет способ оставаться императором и обходиться без церемоний?
"I somehow think, Sire, that even the cleverest psychohistorian could not manage that." - Все-таки, я полагаю, Сир, что даже самый умный психоисторик не сможет вообразить подобного!
"Well, tell me the latest. - Тогда расскажи мне последние новости про него.
Is he still hiding among those peculiar baldheads of Mycogen? Он все еще среди этих лысых майкогенцев?
You promised you would winkle him out of there." Ведь ты обещал мне, что уберешь его оттуда.
"So I did, Sire, and I moved in that direction, but I regret that I must say that I failed." - Да, верно, Ваше Величество, обещал. Кое-что в этом направлении мне удалось. Однако, должен признаться, я потерпел неудачу...
"Failed?" The Emperor allowed himself to frown. "I don't like that." - Неудачу?!- Император позволил себе нахмуриться.- Я недоволен!
"Nor I, Sire. - О, нет, Сир!
I planned to have the mathematician be encouraged to commit some blasphemous act-such acts are easy to commit in Mycogen, especially for an outsider-one that would call for severe punishment. Я планировал вынудить его на незаконный поступок, за совершение которого должно было последовать наказание на Майкогене.
The mathematician would then be forced to appeal to the Emperor and, as a result, we would get him. В этом случае, он был бы вынужден апеллировать к Императору и оказался бы в наших руках.
I planned it at the cost of insignificant concessions on our part-important to Mycogen, totally unimportant to us-and I meant to play no direct role in the arrangement. Достаточно было одного поступка - серьезного для майкогенцев - и совершенно безобидного с нашей точки зрения. Мне удалось скрыть свою роль в предприятии.
It was to be handled subtly." Это была тонкая игра, Сир!
"I dare say," said Cleon, "but it failed. - Не сомневаюсь,- согласился Клеон,- но ты потерпел неудачу.
Did the Mayor of Mycogen Неужели Мэр Майкогена...
"He is called the High Elder, Sire." - Его называют Верховным Старейшиной, Сир.
"Do not quibble over titles. - Никогда не мог запомнить титулы!
Did this High Elder refuse?" Так, что же? Этот Верховный Старейшина отказался помочь?
"On the contrary, Sire, he agreed and the mathematician, Seldon, fell into the trap neatly." - Напротив, Сир. Он согласился, и математик Селдон довольно скоро попался в ловушку.
"Well then?" - В чем же дело?!
"He was allowed to leave unharmed." - Ему позволили покинуть Сектор...
"Why?" said Cleon indignantly. - Почему? - Клеон почти негодовал.
"Of this I am not certain, Sire, but I suspect we were outbid." - Я не уверен, Сир, но предполагаю, что кто-то предложил более высокую цену.
"By whom? - Кто?
By the Mayor of Wye?" Мэр Вии?!
"Possibly, Sire, but I doubt that. - Возможно, Сир, но я не уверен.
I have Wye under constant surveillance. Вия находится под неусыпным контролем.
If they had gained the mathematician, I would know it by now." Если бы они заполучили математика, я бы знал об этом.
The Emperor was not merely frowning. Недовольство сошло с лица Императора.
He was clearly enraged. Теперь он был в ярости.
"Demerzel, this is bad. - Демерзел! Очень плохо!
I am greatly displeased. Я недоволен!
A failure like this makes me wonder if you are perhaps not the man you once were. Подобные оплошности наводят меня на мысль о тем, что ты перестал соответствовать занимаемому при дворе положению!
What measures shall we take against Mycogen for this clear defiance of the Emperor's wishes?" Какие же меры мы предпримем против Майкогена? Они оказали сопротивление императорской воле!
Demerzel bowed low in recognition of the storm unleashed, but he said in steely tones, Дермезел низко поклонился, признавая гнев Владыки, но твердым тоном возразил:
"It would be a mistake to move against Mycogen now, Sire. - Выступать сейчас против Майкогена, Сир - это безумие! Большая ошибка.
The disruption that would follow would play into the hands of Wye." Раскол к которому она приведет - на руку Вие.
"But we must do something." - Но мы же должны предпринять что-то?!
"Perhaps not, Sire. - Возможно, и нет. Сир.
It is not as bad as it may seem." Все не так плохо, как кажется.
"How can it be not as bad as it seems?" - Не понимаю тебя...
"You'll remember, Sire, that this mathematician was convinced that psychohistory was impractical." - Должно быть, Вы помните, Ваше Величество, что математик сомневался в прикладном значении своей теории?
"Of course I remember that, but that doesn't matter, does it? For our purposes?" - Разумеется, я помню, но это ничего не меняет.
"Perhaps not. - Возможно, и так...
But if it were to become practical, it would serve our purposes to an infinitely great extent, Sire. Но если ему удастся все-таки найти практическое применение своим выкладкам, мы выиграем больше, Сир!
And from what I have been able to find out, the mathematician is now attempting to make psychohistory practical. А в том, что математик прилагает вполне определенные усилии к этому - я абсолютно уверен.
His blasphemous attempt in Mycogen was, I understand, part of an attempt at solving the problem of psychohistory. Его странное поведение на Майкогене, как я понял, било результатом этих попыток.
In that case, it may pay us, Sire, to leave him to himself. В таком случае - для нас полезнее - предоставить его самому себе.
It will serve us better to pick him up when he is closer to his goal or has reached it." Иначе мы можем воздвигнуть препятствия на пути его продвижения к цели.
"Not if Wye gets him first." - Согласен! Но только в том случае, если Вия не опередит нас.
"That, I shall see to it, will not happen." - Этого не произойдет, Ваше Величество, я позабочусь об этом.
"In the same way that you succeeded in winkling the mathematician out of Mycogen just now?" - Так же, как ты позаботился о его выдаче нам?!
"I will not make a mistake the next time, Sire," said Demerzel coldly. - Ошибок больше не будет, Сир,- холодно заверил Демерзел.
The Emperor said, Император многообещающе проговорил:
"Demerzel, you had better not. - Демерзел, лучше бы тебе выполнить обещание.
I will not tolerate another mistake in this respect." Я не намерен впредь прощать промахи!
And then he added pettishly, "I think I shall not sleep tonight after all." - Потом жалобным тоном добавил: - Боюсь, что сегодняшняя ночь будет бессонной...
62. 62.
Jirad Tisalver of the Dahl Sector was short. Джират Тисалвер с Дахла был невысоким.
The top of his head came up only to Hari Seldon's nose. Его макушка едва доставала до носа Селдона.
He did not seem to take that to heart, however. Но он не испытывал неловкости из-за этого.
He had handsome, even features, was given to smiling, and sported a thick black mustache and crisply curling black hair. У него были приятные, выразительные черты, очаровательная улыбка, густые черные усы и пушистые черные кудри.
He lived, with his wife and a half-grown daughter, in an apartment of seven small rooms, kept meticulously clean, but almost bare of furnishings. Вместе с женой и дочерью-подростком он занимал небольшую квартирку из нескольких комнат, очень чистенькую, но совершенно не обставленную.
Tisalver said, При первой встрече он заявил:
"I apologize, Master Seldon and Mistress Venabili, that I cannot give you the luxury to which you must be accustomed, but Dahl is a poor sector and I am not even among the better-off among our people." - Господин Селдон и госпожа Венабили, я не смогу предоставить вам тех удобств, к которым вы привыкли. Никакой роскоши! Дахл вообще очень беден. Ну, а мы с женой не из высшего сословья.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Азимов Айзек читать все книги автора по порядку

Азимов Айзек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст, автор: Азимов Айзек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x