Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание
Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…
Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"What of them? | - А что я могу сказать?! |
I think they're being very nice." | По-моему, очень симпатичные люди... |
"They're curious." | - Но они ужасно любопытны! |
"Of course they are. Wouldn't you be if you were in their place?" | - Это так естественно... |
"But is it just curiosity? | - Ты думаешь - это простое любопытство? |
They seem to be ferociously interested in my meeting with the Emperor." | Они как-то уж особенно заинтересовались моей встречей с Императором. |
Dors seemed impatient. | Дорс осталась равнодушной к его подозрениям. |
"Again... its only natural. | - Ну и что! Все очень естественно... |
Wouldn't you be-if the situation was reversed?" | Тебе бы не было интересно, окажись ты на их месте? |
"It makes me nervous." | - Просто я начинаю нервничать... |
"Hummin brought us here." | - Хьюммен поместил нас в эту семью... |
"Yes, but he's not perfect. | - Хьюммен тоже иногда ошибается. |
He brought me to the University and I was maneuvered Upperside. He brought us to Sunmaster Fourteen, who entrapped us. | Он отвез меня в Университет и меня заманили на Внешнюю Окраину; доверился Властелину Солнца, а тот чуть было не казнил нас обоих... |
You know he did. | Ты же знаешь не хуже меня. |
Twice bitten, at least once shy. | Уже дважды... |
I'm tired of being questioned." | Честно говоря, мне надоело их любопытство! |
"Then turn the tables, Hari. | - Тогда задвигай стол, Хари! |
Aren't you interested in Dahl?" | Тебя интересует Дахл? |
"Of course. | - Конечно. |
What do you know about it to begin with?" | Что ты знаешь об этом секторе? |
"Nothing. | - Практически - ничего. |
It's just one of more than eight hundred sectors and I've only been on Trantor a little over two years." | Дахл - один из семисот секторов, а я на Транторе чуть более двух лет. |
"Exactly. | - Точно! |
And there are twenty-five million other worlds and I've been on this problem only a little over two months.-I tell you. | А всего существует двадцать пять миллионов Миров, и я занимаюсь своей теорией чуть больше двух месяцев. |
I want to go back to Helicon and take up a study of the mathematics of turbulence, which was my Ph.D. problem, and forget I ever saw-or thought I saw-that turbulence gave an insight into human society." | Больше всего мне хочется оказаться на Геликоне и вернуться к своей любимой теме -математической модели турбулентных процессов, это тема моей диссертации, и забыть о своей гипотезе, что она может быть применена к человеческому сообществу... |
But that evening he said to Tisalver, | Вечером он напустился на Тисалвера: |
"But you know, Master Tisalver, you've never told me what you do, the nature of your work." | - Вы ничего не рассказывали о себе. Кто вы по профессии? Чем занимаетесь? |
"Me?" | - Я? |
Tisalver placed his fingers on his chest, which was covered by the simple white T-shirt with nothing underneath, which seemed to be the standard male uniform in Dahl. "Nothing much. | - Тисалвер положил ладонь на грудь, прикрытую простой белой рубашкой типа распашонки, под которой больше ничего не было. Это была типичная мужская одежда на Дахле.- Так... ничего особенного. |
I work at the local holovision station in programming. | Работаю на местной головизионной станции -ведущим. |
It's very dull, but it's a living." | Скучная работа, но заработок есть. |
"And it's respectable," said Mistress Tisalver. "It means he doesn't have to work in the heatsinks." | - Это престижная работа!- дополнила мужа госпожа Тисалвер.- Это означает, что ему ее приходится спускаться в паровые штольни! |
"The heatsinks?" said Dors, lifting her light eyebrows and managing to look fascinated. | - Паровые штольни?!- Дорс приподняла светлые брови, стараясь выглядеть кокетливо-светской. |
"Oh well," said Tisalver, "that's what Dahl is best known for. It isn't much, but forty billion people on Trantor need energy and we supply a lot of it. We don't get appreciated, but I'd like to see some of the fancy sectors do without it." | - Мы этим и знамениты,- объяснил Тисалвер.-Сорокабиллионное население Трантора нуждается в энергии, а мы, на Дахле, производим ее! |
Seldon looked confused. | Селдон был озадачен. |
"Doesn't Trantor get its energy from solar power stations in orbit?" | - Разве Трантор не снабжается от солнечных орбитальных станций? |
"Some," said Tisalver, "and some from nuclear fusion stations out on the islands and some from microfusion motors and some from wind stations Upperside, but half"-he raised a finger in emphasis and his face looked unusually grave-"half comes from the heatsinks. | - Частично - да,- ответил Тисалвер.- Кроме, того используется и энергия островных атомных станций, и плазменные генераторы, и ветряные станции Внешней Окраины, но половина,- при этом он поднял вверх указательный палец и стал очень серьезным,- половина всей энергии производится у нас, в паровых штольнях. |
There are heatsinks in lots of places, but none-none-as rich as those in Dahl. | Они встречаются повсеместно, но Дахл исключительно богат ими. |
Are you serious that you don't know about the heatsinks? | Вы, что - серьезно, ничего не знали об этом? |
You sit there and stare at me." | Сидите и смотрите на меня?! |
Dors said quickly, | Дорс поспешно объяснила: |
"We are Outworlders, you know." (She had almost said 'tribespeople,' but had caught herself in time.) "Especially Dr. Seldon. | - Вы же знаете - мы из Внешнего Мира. (У нее чуть не вырвалось "соплеменники", но она вовремя спохватилась).- А особенно доктор Селдон. |
He's only been on Trantor a couple of months." | Он всего несколько месяцев на Транторе. |
"Really?" said Mistress Tisalver. | - Правда?- переспросила госпожа Тисалвер. |
She was a trifle shorter than her husband, was plump without quite being fat, had her dark hair drawn tightly back into a bun, and possessed rather beautiful dark eyes. | Она была чуть пониже мужа, пухленькая, но не толстая. Густые черные волосы женщины были уложены на затылке в красивый узел и хорошо оттеняли темные выразительные глаза. |
Like her husband, she appeared to be in her thirties. | На вид ей, как и мужу, было около тридцати. |
(After a period in Mycogen, not actually long in duration but intense, it struck Dors as odd to have a woman enter the conversation at will. | (После Майкогена Дорс все время ловила себя на том, что удивлена бойкостью женщины, так смело участвующей в разговоре. |
How quickly modes and manners establish themselves, she thought, and made a mental note to mention that to Seldon-one more item for his psychohistory.) | "Как, все-таки, быстро привыкаешь к определенному стереотипу поведения... Надо будет поделиться этим соображением с Селдоном",- подумала она). |
"Oh yes," she said. "Dr. Seldon is from Helicon." | - Да, да!- сказала она вслух,- Доктор Селдон с Геликона. |
Mistress Tisalver registered polite ignorance. | Госпожа Тисалвер мгновенно поинтересовалась: |
"And where might that be?" | - Где находится Геликон? |
Dors said, | Дорс начала: |
"Why, it's-" She turned to Seldon. "Where is it, Hari?" | - Это...,- она повернулась к Селдону.- Где расположен Геликон, Хари? |
Seldon looked abashed. | Селдон призадумался. |
"To tell you the truth, I don't think I could locate it very easily on a Galactic model without looking up the coordinates. | - Честно говоря, я не уверен, что смогу точно описать местонахождение своей планеты в Галактике: необходимо знать исходные координаты... |
All I can say is that it's on the other side of the central black hole from Trantor and getting there by hypership is rather a chore." | Единственное, что можно сказать определенно -она с другой стороны от Центральной Черной дыры, чем Трантор. Один скучнейший перелет на гиперкорабле... |
Mistress Tisalver said, | Госпожа Тисалвер разочаровано призналась: |
"I don't think Jirad and I will ever be on a hypership." | - Вряд ли я или Джират попадем когда-нибудь на гиперкорабль... |
"Someday, Casilia," said Tisalver cheerfully, "maybe we will. | - Когда-нибудь, Касилия...,- мечтательно произнес Тисалвер,-может быть, и попадем... |
But tell us about Helicon, Master Seldon." | Пожалуйста, господин Селдон, расскажите нам про Геликон! |
Seldon shook his head. | Селдон энергично затряс головой. |
"To me that would be dull. | - По-моему - это неинтересно. |
Its just a world, like any other. | Планета как тысячи других, провинция... |
Only Trantor is different from all the rest. | Только Трантор отличается от всех остальных! |
There are no heatsinks on Helicon-or probably anywhere else-except Trantor. | И паровых штолен на Геликоне нет. А, может быть, их вообще нигде нет, только на Транторе. |
Tell me about them." | Расскажите лучше о них! |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать