Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I would love to, Hummin, but the desire to do so doesn't automatically manufacture the ability to do so. - Я бы не прочь, Хьюммен, но одного желания мало.
I told the Emperor that psychohistory could not be turned into a practical technique and I am forced to tell you the same thing." Все это я пытался объяснить Императору - это технически невыполнимо.
"And you have no intention of even trying to find the technique?" - И ты даже не пытаешься найти пути технического воплощения своих идей?
"No, I don't, any more than I would feel I ought to try to tackle a pile of pebbles the size of Trantor, count them one by one, and arrange them in order of decreasing mass. - Нет, не пытаюсь.
I would know it was not something I could accomplish in a lifetime and I would not be fool enough to make a pretense of trying." Для осуществления всего этого - одной жизни мало. А я не настолько глуп, чтобы браться за невыполнимую задачу.
"Would you try if you knew the truth about humanity's situation?" - А если ты узнаешь правду о состоянии человечества?
"That's an impossible question. - Некорректная постановка вопроса!
What is the truth about humanity's situation? Что значит узнать правду об истории и состоянии человечества?
Do you claim to know it?" Ты допускаешь мысль, что тебе это известно?
"Yes, I do. And in five words." Hummin's eyes faced forward again, turning briefly toward the blank changelessness of the tunnel as it pushed toward them, expanding until it passed and then dwindling as it slipped away. - Да, допускаю и могу изложить это в трех словах.- Хьюммен напряженно и сосредоточенно смотрел перед собой пока за их спиной не растаял пустой туннель, в который они свернули.
He then spoke those five words grimly. He said, После этого он мрачно произнес эти слова:
"The Galactic Empire is dying." - Галактическая Империя умирает.
University УНИВЕРСИТЕТ
STREELING UNIVERSITY-... An institution of higher learning in the Streeling Sector of ancient Trantor... Despite all these claims to fame in the fields of the humanities and sciences alike, it is not for those that the University looms large in today's consciousness. СТРИЛИНГОВСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ - ... Центр высшего образования в Стрилинговском секторе древнего Трантора... Несмотря на претензии считаться просветительским Центром гуманитарных и точных наук, он мало соответствует современным представлениям об образовательном центре.
It would probably have come as a total surprise to the generations of scholars at the University to know that in later times Streeling University would be most remembered because a certain Hari Seldon, during the period of The Flight, had been in residence there for a short time. Прошлые поколения студентов были бы крайне удивлены, узнав о том, что в более поздние времена это учебное заведение упоминалось только в связи с именем одного-единственного человека - Хари Селдона, в эпоху Перелетов находившегося там некоторое время...
Encyclopedia Galactica Галактическая энциклопедия.
11. 11.
Hari Seldon remained uncomfortably silent for a while after Hummin's quiet statement. После того, что сказал Хьюммен, Селдон испытывал острое ощущение неудобства.
He shrank within himself in sudden recognition of his own deficiencies. Он понял в полной мере свое положение, все в нем сжалось.
He had invented a new science: psychohistory. Он предложил новую науку: психоисторню.
He had extended the laws of probability in a very subtle manner to take into account new complexities and uncertainties and had ended up with elegant equations in innumerable unknowns. Он раскрыл влияние законов вероятности на нее, очень тонко объяснил необходимость учета сложнейших явлений, происходящих в жизни человечества, подчеркнул неоднозначность влияния всего многообразия причин на процесс развития этой науки и закончил рассуждение элегантным уравнением с большим числом неизвестных.
Possibly an infinite number; he couldn't tell. Возможно - с неопределенным числом неизвестных, точно сказать сейчас он не мог.
But it was a mathematical game and nothing more. Но это была лишь гимнастика ума, своего рода математическая игра - не более.
He had psychohistory-or at least the basis of psychohistory but only as a mathematical curiosity. Он рассматривал психоисторию - скажем точнее, основополагающие принципы психоистории - с точки зрения оригинальной математической выкладки.
Where was the historical knowledge that could perhaps give some meaning to the empty equations? Разве существовали исторические знания, способные восполнить это множество неизвестных?
He had none. Он ничего не знал о таких знаниях.
He had never been interested in history. Он никогда не интересовался историей.
He knew the outline of Heliconian history. Courses in that small fragment of the human story had, of course, been compulsory in the Heliconian schools. Общие этапы развития Геликона он проходил в школе.
But what was there beyond that? Но что стояло за этими знаниями?
Surely what else he had picked up was merely the bare skeletons that everyone gathered-half legend, the other half surely distorted. Ведь это была всего лишь общая схема скелет.
Still, how could one say that the Galactic Empire was dying? И потом, как может кто-либо утверждать, что Галактическая Империя умирает?
It had existed for ten thousand years as an accepted Empire and even before that, Trantor, as the capital of the dominating kingdom, had held what was a virtual empire for two thousand years. Она существовала уже десять тысяч лет как сформировавшаяся и даже далеко задолго до этого, Трантор, как столица доминирующего населения, стал Империей в последние два тысячелетия.
The Empire had survived the early centuries when whole sections of the Galaxy would now and then refuse to accept the end of their local independence. Империя пережила времена, в далекие ранние века, когда разрозненные сектора Г алактики отказались от локальной независимости.
It had survived the vicissitudes that went with the occasional rebellions, the dynastic wars, some serious periods of breakdown. В прошлом остались восстания за независимость, династические войны, периоды экономического спада.
Most worlds had scarcely been troubled by such things and Trantor itself had grown steadily until it was the worldwide human habitation that now called itself the Eternal World. Большинство Миров подобные проблемы теперь не волнуют и Трантор продолжает наращивать свое могущество и влияние. Все человечество именует это Вечным Миром.
To be sure, in the last four centuries, turmoil had increased somehow and there had been a rash of Imperial assassinations and takeovers. Справедливости ради следует признать, что на протяжение последних четырех веков смятение нарастало, происходили кровопролития и смена правительств.
But even that was calming down and right now the Galaxy was as quiet as it had ever been. Но все это прошло, наступило умиротворение. Теперь Галактика благополучна, как никогда.
Under Cleon I and before him under his father, Stanel VI, the worlds were prosperous-and Cleon himself was not considered a tyrant. Во время правления Клеона I, а до него - его отца - Станела V, Миры процветали. Нынешнего Императора Клеона нельзя было назвать тираном.
Even those who disliked the Imperium as an institution rarely had anything truly bad to say about Cleon, much as they might inveigh against Eto Demerzel. Даже те, кто не одобрял Империю как институт власти, не могли сказать ничего плохого в адрес Клеона, что не мешало им поносить Это Демерзела.
Why, then, should Hummin say that the Galactic Empire was dying-and with such conviction? Тогда почему Хьюммен утверждает, что Галактическая Империя умирает, причем, так уверенно?
Hummin was a journalist. Хьюммен - журналист.
He probably knew Galactic history in some detail and he had to understand the current situation in great detail. Возможно, он лучше знаком с историей и более правильно оценивает текущее состояние.
Was it this that supplied him with the knowledge that lay behind his statement? В таком случае, что ему известно?
In that case, just what was the knowledge? Что это за знания?
Several times Seldon was on the point of asking, of demanding an answer, but there was something in Hummin's solemn face that stopped him. Этот вопрос чуть было не сорвался с его губ. Но что-то в выражении лица Хьюммена остановило его.
And there was something in his own ingrained belief that the Galactic Empire was a given, an axiom, the foundation stone on which all argument rested that prevented him too. И еще мешало собственное убеждение и вера в то, что Империя - это что-то данное, не подлежащее обсуждению, краеугольный камень всего.
After all, if that was wrong, he didn't want to know. В конце концов, если все это было не так - знать этого он не желал.
No, he couldn't believe that he was wrong. Да нет,- не мог он в это поверить.
The Galactic Empire could no more come to an end than the Universe itself could. Ведь это означало конец всей Вселенной.
Or, if the Universe did end, then-and only then-would the Empire end. Если придет конец Вселенной - тогда и только тогда погибнет Империя.
Seldon closed his eyes, attempting to sleep but, of course, he could not. Селдон прикрыл глаза, тщетно пытаясь забыться во сне.
Would he have to study the history of the Universe in order to advance his theory of psychohistory? Неужели ему потребуется изучить историю всей Вселенной, чтобы продвинуться вперед в психоистории?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Азимов Айзек читать все книги автора по порядку

Азимов Айзек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст, автор: Азимов Айзек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x