Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
They use methods as archaic as the name of their section-secret fertilizing formulas, secret environmental influences. И используют они такие же архаичные методы, как и название сектора. Секретный состав удобрений, секретные способы воздействия на окружающую среду.
Who knows what? Кто знает, что еще?
All is secret." Все засекречено.
"Ingrown?" "With a vengeance. - Да, полная замкнутость.
What it amounts to is that they produce protein and subtle flavoring, so that their microfood isn't like any other in the world. - Важно то, что они производят протеин и добиваются тонких вкусовых качеств. Такого нет нигде.
They keep the volume comparatively low and the price is skyhigh. Объем производства удерживается на достаточно низком уровне, а цены весьма высокие.
I've never tasted any and I'm sure you haven't, but it sells in great quantities to the Imperial bureaucracy and to the upper classes on other worlds. Я никогда не пробовала, да и ты, скорее всего, -нет, но вся эта продукция поставляется на императорский стол или для высших сословий других Миров.
Mycogen depends on such sales for its economic health, so they want everyone to know that they are the source of this valuable food. Благополучие Майкогена в этом и состоит.
That, at least, is no secret." Естественно, они хотят, чтобы все об этом знали.
"Mycogen must be rich, then." - Тогда они должны быть очень богаты!
"They're not poor, but I suspect that it's not wealth they're after. It's protection. - Верно, они хорошо живут. Я подозреваю, что у них другие цели - не собственное изобилие, а независимость.
The Imperial government protects them because, without them, there wouldn't be these microfoods that add the subtlest flavors, the tangiest spices, to every dish. That means that Mycogen can maintain its odd way of life and be haughty toward its neighbors, who probably find them insupportable." Имперское правительство покровительствует Майкогену потому, что без него лишится разнообразного рациона; а это значит, что Майкогену позволяется придерживаться собственных взглядов, вести себя более независимо, проявлять высокомерие к соседям.
Dors looked about. "They live an austere life. - Дорс огляделась вокруг - Они ведут суровый образ жизни.
There's no holovision, I notice, and no book-films." Нет ни головидения, ни фильмокниг.
"I noticed one in the closet up on the shelf." Seldon reached for it, stared at the label, and then said in clear disgust, "A cookbook." - Я обнаружил одну - в клозете на полке.- Селдон сходил за ней Взглянул на наклейку - Поваренная книга!
Dors held out her hand for it and manipulated the keys. Дорс протянула руку и начала манипулировать клавишами.
It took a while, for the arrangement was not quite orthodox, but she finally managed to light the screen and inspect the pages. She said, На это занятие ушло некоторое время -модификация была слишком древней. Наконец, ей удалось запустить экран. Она перелистнула несколько страниц и произнесла:
"There are a few recipes, but for the most part this seems to consist of philosophical essays on gastronomy." She shut it off and turned it round and about. "It seems to be a single unit. - Очень мало рецептов, а в основном - философия на гастрономические темы.- Потом выключила монитор, повертела книгу в руках.- Похоже, это единичный экземпляр.
I don't see how one would eject the microcard and insert another. Я не вижу, куда можно вставить карту для считывания.
A one-book scanner. Отсканирована одна единственная книга.
Now that's a waste." А, ерунда!
"Maybe they think this one book-film is all anyone needs." He reached toward the end table that was between the two beds and picked up another object. "This could be a speaker, except that there's no screen." - Должно быть, они полагают подобную информацию - единственно необходимой для человека.- Он дотянулся до края стола, стоявшего между кроватями и взял другой предмет.- Может быть, это переговорное устройство, только экрана нет...
"Perhaps they consider the voice sufficient." - Очевидно, и звук считается единственно необходимым!
"How does it work, I wonder?" - Послушай, как эта штука включается?
Seldon lifted it and looked at it from different sides. "Did you ever see anything like this?" - Селдон повертел предмет, разглядывая его со всех сторон.- Ты встречалась с чем-то похожим?
"In a museum once-if this is the same thing. - Давно, в музее.
Mycogen seems to keep itself deliberately archaic. I suppose they consider that another way of separating themselves from the so-called tribesmen that surround them in overwhelming numbers. Неужели в подобном консерватизме можно видеть один из путей отделения от других, так называемых "соплеменников", окружающих их и превосходящих числом?!
Their archaism and odd customs make them indigestible, so to speak. Архаизм их жизни и обычаев делает клан майкогенцев неудобоваримыми, если так можно выразиться.
There's a kind of perverse logic to all that." Какая-то примитивная логика в этом есть!..
Seldon, still playing with the device, said, Продолжая развлекаться с приспособлением, Селдон неожиданно воскликнул:
"Whoops! It went on. - Эй, он ожил!
Or something went on. Может быть, что-то соскочило...
But I don't hear anything." Я ничего не слышу!
Dors frowned and picked up a small felt-lined cylinder that remained behind on the end table. She put it to her ear. Дорс нахмурилась и подобрала небольшой фетровый цилиндр, валявшийся на краю стола и, приложив его к уху, сказала:
"There's a voice coming out of this," she said. - Слышу голос...
"Here, try it." She handed it to him. Ну-ка, попробуй ты!- Она протянула цилиндр Селдону.
Seldon did so and said, "Ouch! It clips on." He listened and said, "Yes, it hurt my ear. Селдон прислушался: - Что-то щелкнуло... бьет по уху...
You can hear me, I take it.-Yes, this is our room. Вы меня слышите, я на связи... алло! Да, это наша комната...
No, I don't know its number. Нет, я не знаю номера!
Dors, have you any idea of the number?" Дорс, какой у нас номер, не знаешь?
Dors said, "There's a number on the speaker. Maybe that will do." - На устройстве указаны какие-то цифры, попробуй!
"Maybe," said Seldon doubtfully. Then he said into the speaker, "The number on this device is 6LT-3648A. - Все может быть,- с сомнением в голосе согласился Селдон и сказал в переговорное устройство: - номер моего приемника 01.Т-3648А.
Will that do?-Well, where do I find out how to use this device properly and how to use the kitchen, for that matter?-What do you mean, Вы меня понимаете?.. Послушайте, у кого мне узнать, как пользоваться кухней и этим аппаратом?.. Что вы имеете в виду:
' It all works the usual way?' "Все работает как обычно?".
That doesn't do me any good. Мне это ничего не дает...
See here, I'm a... a tribesman, an honored guest. Да послушайте же... Я.., этот, как его -соплеменник, почетный гость!
I don't know the usual way.-Yes, I'm sorry about my accent and I'm glad you can recognize a tribesman when you hear one. My name is Hari Seldon." Мне не известно, как это работает обычно! Вы понимаете?.. Да! Прошу прощения за акцент. Приятно слышать, что вы отличаете соплеменников по произношению - мое имя Хари Селдон...
There was a pause and Seldon looked up at Dors with a longsuffering expression on his face. "He has to look me up. And I suppose he'll tell me he can't find me.-Oh, you have me? Потом была пауза, и Селдон взглянул на Дорс с мученическим выражением: - Он обещал поискать меня в картотеке... говорит, что не может найти... О! Нашли?!
Good! Хорошо!
In that case, can you give me the information?-Yes. В таком случае, дайте мне справку - Да!..
Yes.-Yes.-And how can I call someone outside Mycogen?-Oh, then what about contacting Sunmaster Fourteen, for instance?-Well, his assistant then, his aide, whatever?-Uh-huh.-Thank you." Да... Да. Как связаться с кем-либо за пределами Майкогена? Ах, так... жаль... А контакт с Властелином Солнца Четырнадцатым возможен?.. Так, тогда с его помощником?.. Может быть, с заместителем... Хм!.. Спасибо.
He put the speaker down, unhooked the hearing device from his ear with a little difficulty, turned the whole thing off, and said, Он положил устройство, с трудом вынул цилиндр из уха, выключил приспособление и пояснил:
"They'll arrange to have someone show us anything we need to know, but he can't promise when that might be. - Они обещают прислать кого-нибудь, кто покажет нам все, но не могут точно обещать - в какое время...
You can't call outside Mycogen-not on this thing anyway-so we couldn't get Hummin if we needed him. Связь работает только в пределах Майкогена. С Хьюмменом связаться не удастся...
And if I want Sunmaster Fourteen, I've got to go through a tremendous rigmarole. А если я захочу выйти на Властелина Солнца, придется преодолеть колоссальные трудности. Вздор!
This may be an egalitarian society, but there seem to be exceptions that I bet no one will openly admit." He looked at his watch. "In any case, Dors, I'm not going to view a cookbook and still less am I going to view learned essays. Может быть, это и есть - общество равных, но исключения из правил у них все-таки есть...- Он взглянул на часы.- В любом случае, Дорс, я не собираюсь изучать поваренную книгу или углубляться в тонкости философских оттенков этой темы.
My watch is still telling University time, so I don't know if it's officially bedtime and at the moment I don't care. На моих - еще университетское время, кто знает который час у них... Неважно!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Азимов Айзек читать все книги автора по порядку

Азимов Айзек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст, автор: Азимов Айзек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x