Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She paused and said, "I wish they would say 'wife.' Знаешь, мне бы хотелось, чтобы они называли своих женщин - женами.
They make 'woman' sound like such an appanage, like 'my house' or my robe.' У них "женщина" звучит как... "мои дом" или "моя работа".
It is absolutely demeaning." Дикость!
"I know. - Я согласен.
It's infuriating. От этого можно прийти в бешенство...
But they might well make 'wife' sound like an appanage as well. Но ведь они умудрятся и обращение "жена" превратить в простой атрибут.
It's the way they live and the Sisters don't seem to mind. Это их образ жизни, и, по-моему, сестер такое положение устраивает!
You and I aren't going to change it by lecturing. Мы с тобой не сможем этого изменить... Лекциями здесь не поможешь!
Anyway, did you see how the Sisters did it?" Кстати, ты видела как они все это готовили?
"Yes, I did and they made everything seem very simple. - Да! Все сравнительно просто.
I doubted I could remember everything they did, but they insisted I wouldn't have to. I could get away with mere heating. Конечно, я не уверена, что запомнила все с первого раза, но основное - поняла.
I gathered the bread had some sort of microderivative added to it in the baking that both raised the dough and lent it that crunchy consistency and warm flavor. Я заметила, что в хлеб добавляются микродобавки. От этого при запекании тесто приобретает хрустящие свойства и аромат.
Just a hint of pepper, didn't you think?" По-моему, это напоминает перец, ты не находишь?
"I couldn't tell, but whatever it was, I didn't get enough. - Не могу сказать... Но, что бы это ни было - я не наелся!
And the soup. А суп?
Did you recognize any of the vegetables?" Из каких овощей его приготовили, ты не узнала?
"No." - Нет.
"And what was the sliced meat? - А ломтики мяса?
Could you tell?" Ты знаешь, что это за мясо?
"I don't think it was sliced meat, actually. - Не думаю, что эти ломтики были мясные.
We did have a lamb dish back on Cinna that it reminded me of." И у нас на Синне мясо диких баранов очень напоминает это блюдо.
"It was certainly not lamb." - Нет, это не баранина!
"I said that I doubted it was meat at all.-I don't think anyone outside Mycogen eats like this either. - Но я же говорю - я не уверена, что это было мясо. Более того, думаю, что такая пища есть только на Майкогене.
Not even the Emperor, I'm sure. Whatever the Mycogenians sell is, I'm willing to bet, near the bottom of the line. Даже Император не пробовал такого деликатеса. Уверена!
They save the best for themselves. Мне кажется-лучшее они оставляют себе.
We had better not stay here too long, Hari. Нам, пожалуй, не следует задерживаться здесь надолго, Хари.
If we get used to eating like this, we'll never be able to acclimatize ourselves to the miserable stuff they have outside." Иначе мы не сможем адаптироваться в другом месте.
She laughed. - Она весело расхохоталась.
Seldon laughed too. Селдон тоже рассмеялся.
He took another sip at the fruit juice, which tasted far more tantalizing than any fruit juice he had ever sipped before, and said, "listen, when Hummin took me to the University, we stopped at a roadside diner and had some food that was heavily yeasted. It tasted like- No, never mind what it tasted like, but I wouldn't have thought it conceivable, then, that microfood could taste like this. Пригубив фруктового сока (кстати, он никогда прежде не пробовал ничего подобного), Селдон признался: - Послушай, когда мы с Хьюмменом добирались до Университета, то пообедали в дорожной столовой. Вся пища, которую нам там дали, имела такой тяжелый, странный привкус -непостижимо, как одни и те же микродобавки могут иметь такой удивительный вкус?!
I wish the Sisters were still here. Хотелось бы, чтобы Сестры не прекращали свои посещения.
It would have been polite to thank them." Нужно будет вежливо поблагодарить их!
"I think they were quite aware of how we would feel. - Я думаю - они прекрасно понимают, что мы испытываем.
I remarked on the wonderful smell while everything was warming and they said, quite complacently, that it would taste even better." Я уловила удивительные ароматы, когда пища готовилась. Они пообещали, что вкус будет еще лучше!
"The older one said that, I imagine." - Наверное, это сказала та, что постарше?
"Yes. - Да.
The younger one giggled.-And they'll be back. They're going to bring me a kirtle, so that I can go out to see the shops with them. Младшая только хихикнула. Они придут еще и принесут мне балахон, чтобы пойти с ними в магазины.
And they made it clear I would have to wash my face if I was to be seen in public. Кстати, они ясно дали мне понять, что я должна смыть косметику, если хочу появиться на публике.
They will show me where to buy some good-quality kirtles of my own and where I can buy ready-made meals of all kinds. Обещали показать, где можно купить одежду и готовые продукты.
All I'll have to do is heat them up. Единственное, что мне останется - разогреть, и все!
They explained that decent Sisters wouldn't do that, but would start from scratch. При этом мне объяснили, что уважающие себя сестры так не делают.
In fact, some of the meal they prepared for us was simply heated and they apologized for that. Они все готовят сами, от начала до конца, фактически, часть из того, что было приготовлено для нас, они просто разогревали, за что и извинялись.
They managed to imply, though, that tribespeople couldn't be expected to appreciate true artistry in cooking, so that simply heating prepared food would do for us.-They seem to take it for granted, by the way, that I will be doing all the shopping and cooking." И еще, Сестры намекнули на то, что от соплеменников трудно ожидать разборчивости в еде и приготовлений. Иными словами, с нас довольно и просто разогретой готовой пищи. Между прочим, мне показалось, что они согласились опекать меня в этих делах. Я имею в виду покупки и стряпню.
"As we say at home, - Это, как у нас дома принято говорить:
'When in Trantor, do as the Trantorians do.' " "Если ты на Транторе -веди себя, как транторианец".
"Yes, I was sure that would be your attitude in this case." - Верно! Я была уверена, что ты именно так и отнесешься ко всему.
"I'm only human," said Seldon. - К сожалению, я - всего лишь мужчина!
"The usual excuse," said Dors with a small smile. - Это тебя извиняет,- лукаво улыбнулась Дорс.
Seldon leaned back with a satisfactory well-filled feeling and said, Селдон удовлетворенно откинулся. Он был довешен и сыт.
"You've been on Trantor for two years, Dors, so you might understand a few things that I don't. - Дорс, ты на Транторе уже целых два года. Наверняка, ты сумеешь понять то, что недоступно для меня!
Is it your opinion that this odd social system the Mycogenians have is part of a supernaturalistic view they have?" У тебя не складывается впечатление, что вся эта древняя майкогенская система - часть их супернатуралистического взгляда на вещи?!
"Supernaturalistic?" - Супернатуралистического?
"Yes. - Да!
Would you have heard that this was so?" Ты сталкивалась с таким предположением?
"What do you mean by 'supernaturalistic'?" - Но, что ты понимаешь под супернатурализмом?
"The obvious. - Это же - очевидно!
A belief in entities that are independent of natural law, that are not bound by the conservation of energy, for instance, or by the existence of a constant of action." Вера в независимость человеческой сущности от законов природы, в то, что существование человеческого рода не зависит от освоенной энергии, например. Или, что очень важно сохранять традиции в поведении.
"I see. - Понимаю...
You're asking if Mycogen is a religious community." Ты спрашиваешь - не представляют ли майкогенцы религиозную общину?
It was Seldon's turn. Пришла очередь и Селдону удивиться:
"Religious?" - Религиозную?!
"Yes. - Да.
It's an archaic term, but we historians use it-our study is riddled with archaic terms. Тема древняя, как мир. Мы, историки, часто обращаемся к архаичным темам.
'Religious' is not precisely equivalent to 'supernaturalistic,' though it contains richly supernaturalistic elements. Понятие "религия" не совсем тождественно понятию "супернатурализм", хотя и содержит некоторые характерные черты последнего.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Азимов Айзек читать все книги автора по порядку

Азимов Айзек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст, автор: Азимов Айзек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x