Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Maybe so, Hari, but I don't understand what you're saying." - Может быть, ты и прав, Хари. Но я не совсем понимаю тебя...
"The pages aren't blank, they're covered with microprint. - Страницы не чистые! Это микропринтер!
Here, give it back. Смотри - дай сюда!
If I press this little nubbin on the inner edge of the cover- Look!" Если нажать на вот этот едва заметный выступ с внутренней стороны переплета - смотри, смотри!
The page to which the book lay open was suddenly covered with lines of print that rolled slowly upward. Тотчас же, открытая страница начала покрываться печатными строчками, которые перемещались вверх по странице.
Seldon said, "You can adjust the rate of upward movement to match your reading speed by slightly twisting the nubbin one way or the other. - Скорость можно регулировать.
When the lines of print reach their upward limit when you reach the bottom line, that is-they snap downward and turn off. You turn to the next page and continue." Кота строки заполнят страницу целиком, ее нужно перевернуть и следующая страница будет заполняться дальше.
"Where does the energy come from that does all this?" - Но где же источник питания?
"It has an enclosed microfusion battery that lasts the life of the book." - Применена встроенная микроплазменная батарейка.
"Then when it runs down-" - А когда она иссякнет?
"You discard the book, which you may be required to do even before it runs down, given wear and tear, and get another copy. - Книгу просто выбрасывают, когда она приходит в негодность и берут другую.
You never replace the battery." Батарейки не заменяются.
Dors took the Book a second time and looked at it from all sides. Дорс снова взяла удивительную книгу в руки и стала внимательно разглядывать со всех сторон.
She said, "I must admit I never heard of a book like this." - Должна признаться, что не видела ничего подобного!
"Nor I. - Я тоже!
The Galaxy, generally, has moved into visual technology so rapidly, it skipped over this possibility." Г алактика, в целом, так быстро осваивает визуальную технологию, что, возможно, просто перескочила через подобную возможность.
"This is visual." - Это пример визуальной технологии?
"Yes, but not with the orthodox effects. - Разумеется, но не в ортодоксальном понимании.
This type of book has its advantages. It holds far more than an ordinary visual book does." У нее есть свои преимущества - она гораздо более живуча, чем обычные книги.
Dors said, "Where's the turn-on?-Ah, let me see if I can work it." She had opened to a page at random and set the lines of print marching upward. - Как она выключается?- спросила Дорс.- Дай-ка, я попробую.- Она открыла наугад страницу и распечатала текст.
Then she said, Потом сделала вывод:
"I'm afraid this won't do you any good, Hari. - Боюсь, что проку в ней мало, Хари.
It's pre-Galactic. Это догалактическая эпоха.
I don't mean the book. Я не книгу имею в виду.
I mean the print... the language." Я о печати... о языке!
"Can you read it, Dors? As a historian-" - Как историк, ты сможешь прочесть...
"As a historian, I'm used to dealing with archaic language-but within limits. - Как историк,- перебила она,- я имела дело с древними языками, но до известных пределов.
This is far too ancient for me. Этот - слишком древний для меня.
I can make out a few words here and there, but not enough to be useful." Кое-что я понимаю, отдельные слова, но не больше!
"Good," said Seldon. "If it's really ancient, it will be useful." - Прекрасно!- обрадовался Селдон.- Она старинная и, следовательно, полезная!
"Not if you can't read it." - Не очень-то, если нельзя прочесть...
"I can read it," said Seldon. "It's bilingual. - Я могу! - торжественно заявил Селдон.- Она двуязычная.
You don't suppose that Raindrop Forty-Three can read the ancient script, do you?" Или ты полагаешь, что Дождевая Капля может разобраться в древнем манускрипте?!
"If she's educated properly, why not?" - Если она образованна, то почему бы и нет?
"Because I suspect that women in Mycogen are not educated past household duties. - Потому, что женщины Майкогена, судя по всему, получают домашнее образование.
Some of the more learned men can read this, but everyone else would need a translation to Galactic." He pushed another nubbin. "And this supplies it." Для обычного майкогенца необходим перевод на галактический.И он нажал на другую выпуклость.- Это предусмотрено.
The lines of print changed to Galactic Standard. Печатные строчки сменились галактическим стандартом.
"Delightful," said Dors in admiration. - Чудо какое! - восхищенно воскликнула Дорс.
"We could learn from these Mycogenians, but we don't." - Мы можем узнать о майкогенцах все, но мы почему-то этого не делали.
"We haven't known about it." - Но ведь никто не знал о их Книге.
"I can't believe that. - В это трудно поверить, Дорс.
I know about it now. Теперь я знаю.
And you know about it. И ты тоже!
There must be outsiders coming into Mycogen now and then, for commercial or political reasons, or there wouldn't be skincaps so ready for use. Майкоген посещали и посещают люди из Внешнего Мира по коммерческим или политическим соображениям. В противном случае, нас не ждали бы с приготовленными наголовниками.
So every once in a while someone must have caught a glimpse of this sort of print-book and seen how it works, but it's probably dismissed as something curious but not worth further study, simply because it's Mycogenian." Наверняка, эту книгу видели многие, и воспринимали ее, как курьез. Никто не дал себе труда удовлетворить собственную любознательность просто потому, что книга -майкогенская.
"But is it worth study?" - Неужели она стоит изучения?!
"Of course. - Ну, конечно!
Everything is. Все стоит изучения.
Or should be. Или должно стоить.
Hummin would probably point to this lack of concern about these books as a sign of degeneration in the Empire." He lifted the Book and said with a gush of excitement, "But I am curious and I will read this and it may push me in the direction of psychohistory." Возможно, Хьюммен испытывал недостаток в этой книге, утверждая, что Империя деградиру ет.-Он поднял книгу и взволнованно произнес.- Я достаточно любознателен и я прочту ее! Возможно, это будет толчком к развитию психоистории!
"I hope so," said Dors, "but if you take my advice, you'll sleep first and approach it fresh in the morning. - Надеюсь,- откликнулась Дорс,- но прими мой совет - тебе необходимо выспаться, а завтра утром продолжить на свежую голову.
You won't learn much if you nod over it." В таком измотанном состоянии ты не много поймешь!
Seldon hesitated, then said, Селдон помолчал и признался:
"How maternal you are!" - У тебя материнская забота обо мне!
"I'm watching over you." - Я несу ответственность за тебя, Хари!
"But I have a mother alive on Helicon. - На Геликоне осталась моя мать.
I would rather you were my friend." Мне бы хотелось, чтобы ты стала моим другом...
"As for that, I have been your friend since first I met you." She smiled at him and Seldon hesitated as though he were not certain as to the appropriate rejoinder. Finally he said, "Then I'll take your advice-as a friend-and sleep before reading." - Если дело только в этом - можешь считать меня другом с первой нашей встречи.- Она нежно улыбнулась. Селдон колебался, словно взвешивая свой ответ.- Тогда я воспользуюсь твоим советом и посплю...
He made as though to put the Book on a small table between the two cots, hesitated, turned, and put it under his pillow. Он хотел положить книгу на стал, стоящий между их кроватями, но передумал и спрятал ее под подушку.
Dors Venabili laughed softly. Дорс дружелюбно рассмеялась:
"I think you're afraid I will wake during the night and read parts of the Book before you have a chance to. - Ты боишься, что я начну читать раньше тебя?
Is that it?" Я угадала?
"Well," said Seldon, trying not to look ashamed, "that may be it. - Как тебе сказать...- он пытался скрыть смущение,- ты, пожалуй, угадала...
Even friendship only goes so far and this is my book and it's my psychohistory." Не смотря на нашу дружбу... Это моя книга. Это моя психоистория. Извини!
"I agree," said Dors, "and I promise you that we won't quarrel over that. - Согласна, согласна,- откликнулась Дорс.- Я обещаю тебе, что не стану оспаривать твое право.
By the way, you were about to say something earlier when I interrupted you. Кстати, ты хотел о чем-то меня попросить, когда я перебила тебя.
Remember?" Помнишь?
Seldon thought briefly. Селдон искренне старался вспомнить:
"No." - Нет...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Азимов Айзек читать все книги автора по порядку

Азимов Айзек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст, автор: Азимов Айзек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x