Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"It would take a very long time, though, and I'm not sure that I'd end up any the wiser." - На это уйдет очень много времени. Я не уверен, что окончив чтение, стану мудрее.
Dors sighed. Дорс не выдержала:
"I'm sorry, Hari. You sound so disappointed." - Хари, прости меня, но ты так подавлен...
"That's because I am disappointed. - Мне, действительно, невесело.
It's my fault, though. I should not have allowed myself to expect too much.-At one point, come to think of it, they referred to their world as Я слишком многого ожидал и теперь наказан... Вот! В одном месте они - над этим стоит подумать - упоминают о своей планете под именем
' Aurora.' " "Аврора".
"Aurora?" said Dors, lifting her eyebrows. - Аврора?- Брови Дорс поползли вверх.
"It sounds like a proper name. - Красиво звучит...
It doesn't make any sense otherwise, as far as I can see. Но не больше.
Does it mean anything to you, Dors?" Тебе это о чем-нибудь говорит?
"Aurora." Dors thought about it with a slight frown on her face. - Аврора...,- задумчиво повторила девушка,- нет...
"I can't say I've ever heard of a planet with that name in the course of the history of the Galactic Empire or during the period of its growth, for that matter, but I won't pretend to know the name of every one of the twenty-five million worlds. Я никогда не слышала такого названия. В курсе аналитической истории о ней не упоминается. Я не возьму на себя смелость сказать, что помню названия всех двадцати пяти миллионов Миров.
We could look it up in the University library-if we ever get back to Streeling. Надо будет справиться в университетской Библиотеке... Если мы когда-нибудь вернемся в Стрилинг.
There's no use trying to find a library here in Mycogen. Отыскать библиотеку здесь безнадежное дело!
Somehow I have a feeling that all their knowledge is in the Book. Вообще, у меня такое предчувствие, что все их знания заключены в этой книге.
If anything isn't there, they aren't interested." То, чего нет в ней, им неинтересно.
Seldon yawned and said, Селдон зевнул.
"I think you're right. - Думаю, что ты права.
In any case, there's no use reading any more and I doubt that I can keep my eyes open any longer. В любом случае, нет смысла продолжать чтение. У меня глаза слипаются.
Is it all right if I put out the light?" Ты не возражаешь, если я погашу свет?
"I would welcome it, Hari. - Я приветствую разумные желания.
And let's sleep a little later in the morning." Давай утром поспим подольше?
Then, in the dark, Seldon said softly, Уже в темноте Селдон спокойно и насмешливо признался:
"Of course, some of what they say is ridiculous. - Некоторые места в этой книге просто смехотворны.
For instance, they refer to a life expectancy on their world of between three and four centuries." Например, они утверждают, что продолжительность жизни на их планете составляла три-четыре столетия.
"Centuries?" - Столетия?!
"Yes, they count their ages by decades rather than by years. - Да, представляешь! Они исчисляют века и декадами, и годами.
It gives you a queer feeling, because so much of what they say is perfectly matter-of-fact that when they come out with something that odd, you almost find yourself trapped into believing it." Это создает странное ощущение. С одной стороны, называя такое время, они представляются мне людьми, полностью лишенными воображения. С другой нелепость подобного утверждения заманивает в ловушку! Невольно начинаешь верить...
"If you feel yourself beginning to believe that, then you should realize that many legends of primitive origins assume extended life spans for early leaders. - Если ты поймал себя на этом, тогда ты поймешь, почему в древних легендах отдельные эпохи связываются с именами вождей, лидеров.
If they're pictured as unbelievably heroic, you see, it seems natural that they have life spans to suit." Если их представляют непревзойденными героями, вполне естественна и соответствующая продолжительность жизни...
"Is that so?" said Seldon, yawning again. - Ты так думаешь?- зевнул Селдон.
"It is. - Так и есть!
And the cure for advanced gullibility is to go to sleep and consider matters again the next day." Единственное лекарство от излишней доверчивости - крепкий сон и размышления на ясную голову.
And Seldon, pausing only long enough to think that an extended life span might well be a simple necessity for anyone trying to understand a Galaxy of people, slept. И Селдон, задумавшись ровно на столько, на сколько мог задуматься человек, пытающийся постичь Галактику и зарождение в ней жизни, заснул.
49. 49.
The next morning, feeling relaxed and refreshed and eager to begin his study of the Book again, Hari asked Dors, На следующее утро, отдохнувший, свежий и полный желания продолжить изучение книги, Хари спросил у Дорс:
"How old would you say the Raindrop sisters are?" - Сколько лет сестрам Дождевым Каплям?
"I don't know. - Не знаю...
Twenty... twenty-two?" Двадцать, двадцать два...
"Well, suppose they do live three or four centuries." - Предположим, что они проживут три-четыре сотни лет...
"Hari. - Хари!
That's ridiculous." Это абсурд!
"I'm saying suppose. - Я говорю - предположим.
In mathematics, we say 'suppose' all the time and see if we can end up with something patently untrue or self-contradictory. В математике часто используется такой прием, особенно, когда имеют дело с чем-то неправдоподобным или сомнительным.
An extended life span would almost surely mean an extended period of development. Такая продолжительность жизни означает более длительный период развития.
They might seem in their early twenties and actually be in their sixties." Они могут выглядеть двенадцатилетними, в то время, как им уже около шестидесяти.
"You can try asking them how old they are." - Попробуй спросить у них.
"We can assume they'd lie." - Они могут солгать.
"Look up their birth certificates." - Попроси свидетельство о рождении...
Seldon smiled wryly. Селдон криво усмехнулся.
"I'll bet you anything you like-a roll in the hay, if you're willing-that they'll claim they don't keep records or that, if they do, they will insist those records are closed to tribespeople." - Держу пари на что угодно - они не ведут подобных записей. А если и ведут, то эти сведения закрыты для соплеменников.
"No bet," said Dors. "And if that's true, then it's useless trying to suppose anything about their age." - Не стоит держать пари,- съехидничала Дорс.-Если это так, тогда бессмысленно строить предположения об их возрасте.
"Oh no. - А вот и нет!
Think of it this way. If the Mycogenians are living extended life spans that are four or five times that of ordinary human beings, they can't very well give birth to very many children without expanding their population tremendously. Будем рассуждать так: если предположить, что жизнь майкогенца в четыре-пять раз продолжительнее, чем у обыкновенного человека, то их население за счет рождаемости должно колоссально увеличиваться!
You remember that Sunmaster said something about not having the population expand and bit off his remarks angrily at that time." Ты помнишь рассуждения Властелина Солнца об увеличении численности их населения? Ведь он был явно рассержен. Они не могут этого допустить!
Dors said, "What are you getting at?" - С чего ты это взял?
"When I was with Raindrop Forty-Three, I saw no children." - Когда я был с Дождевой Каплей мы не встретили ни одного ребенка.
"On the microfarms?" - На ферме?
"Yes." - Да.
"Did you expect children there? - Ты рассчитывал увидеть там детей?!
I was with Raindrop Forty-Five in the shops and on the residential levels and I assure you I saw a number of children of all ages, including infants. Когда я была в магазинах с Сестрой, уверяю тебя, нам попадались дети всех возрастов, даже младенцы.
Quite a few of them." Правда, не очень много.
"Ah." Seldon looked chagrined. "Then that would mean they can't be enjoying extended life spans." - Вот!- Селдон огорчился.- А это означает, что их не может радовать такая продолжительность жизни.
Dors said, "By your line of argument, I should say definitely not. - Следуя твоей логике, я соглашусь...
Did you really think they did?" Ты действительно уверен, что они несчастливы? -спросила Дорс.
"No, not really. - Нет. Не совсем.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Азимов Айзек читать все книги автора по порядку

Азимов Айзек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст, автор: Азимов Айзек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x