Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"If we're going to be staying here any length of time, we're going to need a communication device of some sort between us. - Дорс, если мы собираемся оставаться в этом секторе, необходимо подумать, как нам связываться между собой.
I had no idea when you'd get back and I was a little concerned." Я совершенно не знал, когда ты вернешься! Даже начал волноваться.
"Well, here I am," she said, removing her skincap gingerly and looking at it with more than a little distaste. "I'm really pleased at your concern. - Вот я и пришла.- Весело рассмеялась женщина, стягивая наголовник.Мне так приятно слышать, что ты волновался из-за меня...
I rather thought you'd be so lost in the Book, you wouldn't even realize I was gone." Я-то думала, что ты настолько углубился в чтение, что даже не заметил моего отсутствия.
Seldon snorted. Селдон хмыкнул,
Dors said, "As for communications devices, I doubt that they are easy to come by in Mycogen. - А что касается связи между нами, то у меня большие сомнения на этот счет.
It would mean easing communication with tribespeople outside and I suspect the leaders of Mycogen are bound and determined to cut down on any possible interaction with the great beyond." Я подозреваю, что лидеры Майкогена не стремятся обеспечивать какие-либо контакты между выходцами из Внешнего Мира.
"Yes," said Seldon, tossing the Book to one side, "I would expect that from what I see in the Book. - Пожалуй...- Селдон повернул книгу боком,- об этом свидетельствует и книга.
Did you find out about the whatever you called it... the temple?" Тебе удалось что-нибудь разузнать о... храмах?
"Yes," she said, removing her eyebrow patches. "It exists. - Да!- Она освободила от чехла брови.- Храм существует.
There are a number of them over the area of the sector, but there's a central building that seems to be the important one.-Would you believe that one woman noticed my eyelashes and told me that I shouldn't let myself be seen in public? На территории Сектора их даже несколько, но один, в центре Майкогена, самый важный. Да, кстати, можешь себе представить, одна из женщин, заметив у меня тени на веках, сделала замечание!
I have a feeling she intended to report me for indecent exposure." У меня было такое чувство, словно я веду себя непристойно.
"Never mind that," said Seldon impatiently. "Do you know where the central temple is located?" - А! Не обращай внимания,- нетерпеливо проговорил Селдон.- Ты выяснила, где расположен центральный храм?
"I have directions, but Raindrop Forty-Five warned me that women were not allowed inside except on special occasions, none of which are coming up soon. - Дождевая Капля показала мне направление и предупредила, что женщины в храм не допускаются.
It's called the Sacratorium." Это место они называют САКРАТОРИУМ.
"The what." - Как?!
"The Sacratorium." - Сакраториум.
"What an ugly word. - Отвратительное слово.
What does it mean?" Что оно означает?
Dors shook her head. Дорс покачала головой.
"It's new to me. - Оно мне незнакомо.
And neither Raindrop knew what it meant either. И Дождевая Капля не знает значения этого слова.
To them, Sacratorium isn't what the building is called, it's what it is. Для них Сакраториум - не просто название здания. Это слово исполнено более глубокого смысла.
Asking them why they called it that probably sounded like asking them why a wall is called a wall." Если попытаться расспрашивать, то будет равносильно вопросу: "почему стена называется стеной".
"Is there anything about it they do know?" - Что-нибудь о нем девушки знают!
"Of course, Hari. - Конечно, Хари.
They know what it's for. Они знают, для чего он служит.
It's a place that's devoted to something other than the life here in Mycogen. Это место, где они вспоминают о другой, прежней жизни - не на Майкогене.
It's devoted to another world, a former and better one." Это место связано с другим Миром, древним и прекрасным.
"The world they once lived on, you mean?" - Мир, который они когда-то покинули?
"Exactly. - Верно.
Raindrop Forty-Five all but said so, but not quite. She couldn't bring herself to say the word." Дождевая Капля иносказательно дала это понять.
"Aurora?" - Аврора?
"That's the word, but I suspect that if you were to say it out loud to a group of Mycogenians, they would be shocked and horrified. - Да, именно это название. Но я убеждена в том, что если бы ты произнес его вслух среди майкогенцев - они бы ужаснулись.
Raindrop Forty-Five, when she said, Когда Дождевая Капля Сорок Пятая произнесла:
'The Sacratorium is dedicated to-', stopped at that point and carefully wrote out the letters one by one with her finger on the palm of her hand. "Сакраториум посвящен...", то вдруг замолчала и очень торжественно вывела на ладони буквы.
And she blushed, as though she was doing something obscene." Потом залилась румянцем, словно сделала что-то запретное.
"Strange," said Seldon. - Странно все это...
"If the Book is an accurate guide, Aurora is their dearest memory, their chief point of unification, the center about which everything in Mycogen revolves. Если - книга это справочник, энциклопедия их истории, то Аврора - главный, основополагающий мотив их мировоззрения. Все вращается вокруг него.
Why should its mention be considered obscene? Отчего же им стыдно произнести название вслух?
Are you sure you didn't misinterpret what the Sister meant?" Может быть, ты чего-то не поняла?
"I'm positive. - Да нет...
And perhaps it's no mystery. Наверное, в этом нет никакой загадки.
Too much talk about it would get to tribespeople. Просто, если его часто произносить - о нем узнают соплеменники.
The best way of keeping it secret unto themselves is to make its very mention taboo." Самый верный способ сохранить все в секрете -табу на упоминание!
"Taboo?" - Табу?!
"A specialized anthropological term. - Это отдельная тема, и имеет отношение к древним традициям.
It's a reference to serious and effective social pressure forbidding some sort of action. Означает серьезное и сильное социальное давление, запрещающее какие-либо действия.
The fact that women are not allowed in the Sacratorium probably has the force of a taboo. Сам факт, что женщины не допускаются в Храм -своего рода табу.
I'm sure that a Sister would be horrified if it was suggested that she invade its precincts." Я убеждена, что Сестра пришла бы в отчаяние, если бы ей предложили ступить на территорию святилища.
"Are the directions you have good enough for me to get to the Sacratorium on my own?" - Ты хорошо поняла, как до него добраться?
"In the first place, Hari, you're not going alone. - Начнем с того, что в одиночку - ты никуда не пойдешь!
I'm going with you. Я пойду с тобой.
I thought we had discussed the matter and that I had made it clear that I cannot protect you at long distance-not from sleet storms and not from feral women. Думаю, мы уже достаточно долго обсуждали эту тему. Иначе я не смогу защитить тебя ни от снежной бури, ни от притязаний возбужденных женщин.
In the second place, it's impractical to think of walking there. И второе, дойти туда пешком практически нереально.
Mycogen may be a small sector, as sectors go, but it simply isn't that small." Может быть, Майкоген и не очень большой сектор Трантора, но он не настолько и мал...
"An Expressway, then." - Тогда на экспрессе!
"There are no Expressways passing through Mycogenian territory. - На Майкогене нет монорельсовой дороги.
It would make contact between Mycogenians and tribespeople too easy. Иначе он стал бы слишком доступным для соплеменников.
Still, there are public conveyances of the kind that are found on less developed planets. И, все-таки, общественный транспорт существует, правда, допотопный.
In fact, that's what Mycogen is, a piece of an undeveloped planet, embedded like a splinter in the body of Trantor, which is otherwise a patchwork of developed societies.-And Hari, finish with the Book as soon as possible. Фактически, Майкоген - участок необустроенной планеты, врезавшийся в тело Трантора, как инородный осколок, как заплата на его теле... И, Хари, пожалуйста, заканчивай поскорее с книгой. Как можно скорее!
It's apparent that Rainbow Forty-Three is in trouble as long as you have it and so will we be if they find out." Совершенно ясно, что Сорок Третья очень беспокоится. И нам есть чего опасаться, если книгу найдут.
"Do you mean a tribesperson reading it is taboo?" - Ты полагаешь, что на чтение ее соплеменником существует табу?
"I'm sure of it." - Убеждена!
"Well, it would be no great loss to give it back. - Не велика потеря, если ее вернуть.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Азимов Айзек читать все книги автора по порядку

Азимов Айзек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст, автор: Азимов Айзек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x