Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Тут можно читать онлайн Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст краткое содержание

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - описание и краткое содержание, автор Азимов Айзек, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст - читать книгу онлайн бесплатно, автор Азимов Айзек
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
We value our Sacratorium and the populace can easily grow excited over the presence of a tribesperson anywhere in Mycogen but, most particularly, in the vicinity of the Sacratorium. Мы высоко ценим Сакраториум, и наше население может прийти в негодование от того, что соплеменники допускаются куда угодно, особенно - в Святилище.
It would take one excitable person to raise a cry of Всегда найдется один невоздержанный, который выкрикнет:
'Invasion!' and a peaceful crowd such as this one would be turned into one that would be thirsting to tear you apart. "Вторжение!", и миролюбивая до этого толпа разорвет вас на части...
I mean that quite literally. Я выразился вполне литературно.
For your own good, even if the High Elder has shown you kindness, leave. Ради вашего собственного благополучия (даже если Высший Старейшина оказал вам расположение) - покиньте это место!
Now!" Немедленно!
"But the Sacratorium-" said Seldon stubbornly, though Dors was pulling gently at his kirtle. - Но, как же Сакраториум,- упрямился Селдон, хоть Дорс и тянула его за рукав.
"What is there in the Sacratorium that can possibly interest you?" said the Elder. "You see it now. There is nothing for you to see in the interior." - Что может вас интересовать! Вы его видели -внутри нет ничего, что бы имело для вас смысл...
"There is the robot," said Seldon. - Там - робот! - заявил Селдон.
The Elder stared at Seldon in shocked surprise and then, bending to bring his lips close to Seldon's ear, whispered harshly, Старейшина был потрясен. Он склонился к уху Селдона и, не разжимая губ, прошептал:
"Leave now or I will raise the cry of 'Invasion!' myself. - Уходите! Немедленно... Иначе, я сам закричу "Вторжение!".
Nor, were it not for the High Elder, would I give you even this one chance to leave." Только благодаря авторитету Властелина Солнца - я даю вам последний шанс!
And Dors, with surprising strength, nearly pulled Seldon off his feet as she stepped hastily away, dragging him along until he caught his balance and stepped quickly after her. И Дорс, с силой, о которой Селдон и не подозревал, буквально рванула его за рукав. От неожиданности он потерял равновесие, так что ей пришлось поддержать его. После этого они поспешно покинули парк.
54. 54.
It was over breakfast the next morning, not sooner, that Dors took up the subject-and in a way that Seldon found most wounding. Уже после завтрака, на следующее утро, Дорс коснулась вчерашнего приключения. Причем, Селдону показалось, что она выбрала самый обидный для него вариант.
She said, Она сказала:
"Well, that was a pretty fiasco yesterday." - Какое замечательное фиаско мы потерпели вчера!
Seldon, who had honestly thought he had gotten away with it without comment, looked sullen. Селдон же, искренне считавший, что он с достоинством вышел из неприятной ситуации,-замкнулся и угрюмо поинтересовался:
"What made it a fiasco?" - В чем же, по-твоему, это фиаско состояло?
"Driven out is what we were. - Буквально выгнали нас, разве не так!
And for what? И за что?
What did we gain?" Что мы нарушили?
"Only the knowledge that there is a robot in there." - Только за то, что я стал расспрашивать о роботе...
"Mycelium Seventy-Two said there wasn't." - Ведь Мицелий Семьдесят Второй отрицал это!
"Of course he said that. - Что же ему оставалось?
He's a scholar-or thinks he is-and what he doesn't know about the Sacratorium would probably fill that library he goes to. Он - ученый; вернее, думает, что он - ученый. То, чего он не знает о Сакраториуме - можно отыскать в библиотеке...
You saw the Elder's reaction." Ты обратила внимание на поведение Старейшины?
"I certainly did." - Естественно!
"He would not have reacted like that if there was no robot inside. - Он вел бы себя иначе, если робота там нет.
He was horrified we knew." Он ужаснулся тому - что мы знаем.
"That's just your guess, Hari. - Это твое предположение, Хари.
And even if there was, we couldn't get in." Но, даже если он там - мы все равно не сможем проникнуть внутрь...
"We could certainly try. - Мы можем попытаться.
After breakfast, we go out and buy a sash for me, one of those obiahs. После завтрака пойдем и купим красную ленту на меня.
I put it on, keep my eyes devoutly downward, and walk right in." Я надену ее, опущу глаза вниз и направлюсь прямо в Сакраториум.
"Skincap and all? - В этом чехле на голове?!
They'll spot you in a microsecond." Тебя мгновенно схватят.
"No, they won't. - Не думаю...
We'll go into the library where all the tribespeople data is kept. Сначала я пройду в библиотеку, где собрано все их знание о соплеменниках.
I'd like to see it anyway. Любопытно взглянуть, между прочим!
From the library, which is a Sacratorium annex, I gather, there will probably be an entrance into the Sacratorium." И уже из библиотеки, которая прилежит к Сакраториуму, проберусь к входу в храм...
"Where you will be picked up at once." - Где тебя немедленно схватят!
"Not at all. - Ты ошибаешься.
You heard what Mycelium Seventy-Two had to say. Everyone keeps his eyes down and meditates on their great Lost World, Aurora. Слышала, что говорил Мицелий: все опускают глаза вниз и занимаются медитацией о Великом Потерянном Мире, об Авроре.
No one looks at anyone else. Никто ни на кого не смотрит.
It would probably be a grievous breach of discipline to do so. Их дисциплинированность и поможет мне.
Then I'll find the Elders' aerie-" А уже потом я отыщу "орлиное гнездо".
"Just like that?" - Ни больше, ни меньше!
"At one point, Mycelium Seventy-Two said he would advise me not to try to get up into the Elders' aerie. Up. - Мицелий обмолвился один раз, предупреждая не подниматься туда, ты помнишь?
It must be somewhere in that tower of the Sacratorium, the central tower." Значит, это место где-то в башне Сакраториума, может быть, в центральной?
Dors shook her head. Дорс покачала головой.
"I don't recall the man's exact words and I don't think you do either. - Я не могу вспомнить его слова дословно, да и ты можешь ошибаться...
That's a terribly weak foundation to- Wait." She stopped suddenly and frowned. И потом... это здание... Постой-ка!- она замолчала.
"Well?" said Seldon. - Ну?! - нетерпеливо торопил Селдон.
"There is an archaic word 'aerie' that means 'a dwelling place on high.' " - Я вспомнила архаичный смысл этого словосочетания: "орлиное гнездо". Подразумевается, что это место находится на вершине чего-то...
"Ah! There you are. - Вот!
You see, we've learned some vital things as the result of what you call a fiasco. Видишь, какие полезные знания мы приобрели в результате нашего фиаско.
And if I can find a living robot that's twenty thousand years old and if it can tell me-" Если я найду этого робота, существующего двенадцать тысячелетий, и побеседую с ним...
"Suppose that such a thing exists, which passes belief, and that you find it, which is not very likely, how long do you think you will be able to talk to it before your presence is discovered?" - Допустим, все произойдет именно так... Как ты полагаешь, сколько секунд у тебя будет на разговор с ним? До того, как нас схватят?
"I don't know, but if I can prove it exists and if I can find it, then I'll think of some way to talk to it. - Ну... я не знаю - сколько. Если уж я увижу его, удостоверюсь в его существовании... там будет видно!
It's too late for me to back out now under any circumstances. Hummin should have left me alone when I thought there was no way of achieving psychohistory. Now that it seems there may be, I won't let anything stop me-short of being killed." Слишком поздно отступать, Дорс. Теперь меня ничто не остановит - только смерть!
"The Mycogenians may oblige, Hari, and you can't run that risk." - Майкогенцы способны и на это! Хари, ты не должен так рисковать...
"Yes, I can. I'm going to try." - Я должен и смогу.
"No, Hari. I must look after you and I can't let you." - Хари, я обещала присматривать за тобой, и не могу отпустить тебя одного, понимаешь?
"You must let me. - Ты должна, Дорс.
Finding a way to work out psychohistory is more important than my safety. Пути развития психоистории важнее моей безопасности.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Азимов Айзек читать все книги автора по порядку

Азимов Айзек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст отзывы


Отзывы читателей о книге Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст, автор: Азимов Айзек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x